como para llevársela

Italian translation: figurati se la porta (via) con sé

19:32 Jun 30, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / copione episodio tv spagn
Spanish term or phrase: como para llevársela
PEDRO
Ahora habrá que buscar otro médico.

FRANCISCA
Solicítelo por los cauces pertinentes y yo me encargaré de presionar para que el relevo llegue lo antes posible. Dada la racha que llevamos estoy por solicitar dos.

PEDRO
Sí, sí que nos ha durado poco éste, sí.

FRANCISCA
Mientras tanto, que la esposa del doctor se encargue de las urgencias que puedan surgir, porque… entiendo que no se la lleva con él.

PEDRO
No ha dicho nada al respective. Pero Pepa se quedará. Después de lo visto ayer en la plaza… ¡como para llevársela…!
Erika Di Dio
Local time: 19:47
Italian translation:figurati se la porta (via) con sé
Explanation:
Pepa è la moglie del dottore? Ho capito bene che hanno litigato/si sono lasciati e il dottore se ne va via?

"Como para + verbo" è un'espressione molto usata nel parlato. Io la interpreto come "non sognarsi neanche di / figurati se".

Comunque tradurre questa telenovela deve essere uno spasso! :)
Selected response from:

Mary Giachetti
Spain
Local time: 19:47
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2figurati se la porta (via) con sé
Mary Giachetti
4come potrebbe mai portala con sé!
Federica Fiorucci


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
figurati se la porta (via) con sé


Explanation:
Pepa è la moglie del dottore? Ho capito bene che hanno litigato/si sono lasciati e il dottore se ne va via?

"Como para + verbo" è un'espressione molto usata nel parlato. Io la interpreto come "non sognarsi neanche di / figurati se".

Comunque tradurre questa telenovela deve essere uno spasso! :)

Mary Giachetti
Spain
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 32
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Traducendo Co. Ltd: d'accordo su tutto con Mary :)
2 hrs
  -> Grazie Traducendo!!! :)

agree  Beatrice trad
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
come potrebbe mai portala con sé!


Explanation:
altra idea...

Federica Fiorucci
Italy
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search