Expediente

Italian translation: Pratica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Expediente
Italian translation:Pratica
Entered by: Mario Della Rocca

15:05 Jun 22, 2020
Spanish to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Qualified teacher status
Spanish term or phrase: Expediente
Si tratta di una dicitura all'interno di un certificato universitario:

"UNIVERSITAT INTERNACIONAL VALENCIANA

DATOS DEL ALUMNO/A:
Nombre y Apellidos: XXX
Número identificación fiscal: XXX

DATOS DE ACCESO
Acceso a la Titulación: Licenciatura, Ingeniería o Arquitectura-Licenciatura, Ingeniería o Arquitectura
Convocatoria: 2012-13-SEP

DATOS DE LA TITULACIÓN:
Centro: UNIVERSITAT INTERNACIONAL VALENCIANA
Enseñanza: Máster Universitario Oficial
Plan de estudios: (P002) - Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas
Fecha de publicación en el BOE: 30 de Julio de 2012 Rama: Ciencias Sociales y Jurídicas
Expediente: 803"

RELACIÓN DE ASIGNATURAS DEL EXPEDIENTE:
Codigo asignatura Cred Dur Tip Ano Conv Certificacion Mt
... "
MariannaBin
Italy
Local time: 01:43
Pratica
Explanation:
https://secretariageneral.ugr.es/pages/sag/titulos/titulougr

'El expediente para la tramitación del respectivo Título no se iniciará mientras no haya tenido entrada la solicitud en la Secretaría del Centro donde el/la interesado/a finalizó sus estudios.'

Non si tratta semplicemente del fascicolo/dossier in questo caso, né del CV accademico, ma della pratica che porta la segreteria amministrativa a spedire il titolo all'interessato (vedi es. sopra).

PS: ho conseguito il Master in Traduzione e Mediazione interculturale c/o l'Università di Salamanca (2012) e conosco bene le diciture riportate nei documenti di questo tipo.
Selected response from:

Mario Della Rocca
Italy
Local time: 01:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Carriera o Curriculum
Simone Giovannini
4Fascicolo
Lucia Pussetto
4Pratica
Mario Della Rocca
3dossier
MARIANA CAMISASCA
3Elenco dei temi presenti
Cristian Di Cola


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dossier


Explanation:
Ho trovato qui:
https://context.reverso.net/traduzione/spagnolo-italiano/exp...



MARIANA CAMISASCA
Brazil
Local time: 20:43
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Carriera o Curriculum


Explanation:
Ciao Marianna,
corrisponde alla carriera (accademica) o curriculum (accademico).
Buon lavoro,
S.


Simone Giovannini
Italy
Local time: 01:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Elenco dei temi presenti


Explanation:
Secondo me e' ovviamente un termine formale che anticipa una lista/punti/temi.

Cristian Di Cola
Poland
Local time: 01:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fascicolo


Explanation:
Se refiere al número en el que se archivan los papeles del título.

Lucia Pussetto
Italy
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pratica


Explanation:
https://secretariageneral.ugr.es/pages/sag/titulos/titulougr

'El expediente para la tramitación del respectivo Título no se iniciará mientras no haya tenido entrada la solicitud en la Secretaría del Centro donde el/la interesado/a finalizó sus estudios.'

Non si tratta semplicemente del fascicolo/dossier in questo caso, né del CV accademico, ma della pratica che porta la segreteria amministrativa a spedire il titolo all'interessato (vedi es. sopra).

PS: ho conseguito il Master in Traduzione e Mediazione interculturale c/o l'Università di Salamanca (2012) e conosco bene le diciture riportate nei documenti di questo tipo.


    https://secretariageneral.ugr.es/pages/sag/titulos/titulougr
Mario Della Rocca
Italy
Local time: 01:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search