se ha volcado con el certamen

Italian translation: si è impegnato al massimo / ce l'ha messa tutta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se ha volcado
Italian translation:si è impegnato al massimo / ce l'ha messa tutta

19:45 Nov 6, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-11-09 22:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: se ha volcado con el certamen
Hola, muchas gracias para cualquier sugerencia, la frase completa es:

«La industria cerámica española, que es en volumen el primer exportador de cerámica de la UE, se ha volcado con el certamen, que también contará con una buena representación del sector cerámico italiano.»

Tengo 2 dudas:

1) la palabra "certamen", podría ser traducido generalmente como "evento" o "esposizione", ya que no se trata de un verdadero concurso, sino de una feria?
2) "volcarse" en este caso qué quiere decir? Yo interpreto en sentido figurado que están presentes todos (o casi) los fabricantes del sector, como si se hubieran trasladado todos al mismo tiempo.

He encontrado también esta referencia: http://forum.wordreference.com/threads/volcar.214031/
donde alguien sugiere: "Volcado se refiere a que se ha dirigido, se ha entregado, ha vuelto todas sus fuerzas, deseos, pensamientos a algo."

Muchas gracias
Veronica Della Rocca
Italy
Local time: 17:04
si è impegnata al massimo / ce l'ha messa tutta in questo evento
Explanation:
Creo que la respuesta está en el uso de la preposición CON

«volcar(se)
2. Cuando significa ‘poner todo el esfuerzo o la atención’, se construye con un complemento precedido de en, si lo que sigue es un infinitivo o un nombre de acción, o con, si lo que sigue es el sustantivo que designa la persona o cosa objeto de la atención
Toda la prensa se volcó con él. Los periódicos le dedicaban sus portadas y él aparecía lloroso y compungido pidiendo el indulto (Morena Silencios [Esp. 1995]).»
http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Volcar...





--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2015-11-06 20:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

La hostelería de Noreña se vuelca con el certamen de pinchos
http://www.ochodiasweb.es/norena/2015/10/22/hosteleria-noren...

La ciudad de Linares se ha volcado con el certamen viendo para qué era el dinero de su recaudación, los linarenses son personas sensibles y con generosidad.
http://www.linares28.es/2015/03/02/sones-cofrades-favor/


--------------------------------------------------
Note added at 1 día17 horas (2015-11-08 12:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

Prego! Sono contenta di esserti stata di aiuto.

Ti lascio il link della FUNDEU. Troverai la risposta a molti dubbi grammaticali, linguistici, ecc. e puoi inviare anche i tuoi dubbi e loro ti risponderanno http://www.fundeu.es/

Nel sito della RAE, oltre al DRAE, c'è il Diccionario Panhispánico de Dudas per conoscere i plurali, l'uso delle preposizioni, ecc. http://www.rae.es/
Selected response from:

Mariana Perussia
Argentina
Local time: 13:04
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4si è impegnata al massimo / ce l'ha messa tutta in questo evento
Mariana Perussia
3affronta con impegno ed entusiasmo l'evento
Elisa Farina


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
affronta con impegno ed entusiasmo l'evento


Explanation:
O anche: affronta con il massimo impegno l'evento

Sicuramente ci sono anche altri modi di esprimere il concetto. A me è venuto d'istinto questo.

Quanto a "certamen", sì, direi che "evento" è un termine adeguato per una fiera.

Per quel che riguarda "volcarse con", ti rimando alla definizione del DRAE, punto 6: http://dle.rae.es/?w=volcar&m=form&o=h

Il Laura Tam traduce "volcarse con" con "farsi in quattro per". L'idea è quella, la resa deve necessariamente essere diversa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2015-11-08 08:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sono davvero contenta di esserti stata d'aiuto, Veronica. .-) Per me il sito web della Real Academia è un punto di riferimento imprescindibile e il Diccionario e senza dubbio una delle mie fonti principali quando traduco dallo spagnolo. Buona domenica e buon lavoro!

Elisa Farina
Spain
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Elisa, mille grazie per l'aiuto, anche se in questo caso opto per la proposta di Mariana, ti ringrazio davvero per avermi fatto conoscere il link dle.rae.es :)

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si è impegnata al massimo / ce l'ha messa tutta in questo evento


Explanation:
Creo que la respuesta está en el uso de la preposición CON

«volcar(se)
2. Cuando significa ‘poner todo el esfuerzo o la atención’, se construye con un complemento precedido de en, si lo que sigue es un infinitivo o un nombre de acción, o con, si lo que sigue es el sustantivo que designa la persona o cosa objeto de la atención
Toda la prensa se volcó con él. Los periódicos le dedicaban sus portadas y él aparecía lloroso y compungido pidiendo el indulto (Morena Silencios [Esp. 1995]).»
http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Volcar...





--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2015-11-06 20:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

La hostelería de Noreña se vuelca con el certamen de pinchos
http://www.ochodiasweb.es/norena/2015/10/22/hosteleria-noren...

La ciudad de Linares se ha volcado con el certamen viendo para qué era el dinero de su recaudación, los linarenses son personas sensibles y con generosidad.
http://www.linares28.es/2015/03/02/sones-cofrades-favor/


--------------------------------------------------
Note added at 1 día17 horas (2015-11-08 12:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

Prego! Sono contenta di esserti stata di aiuto.

Ti lascio il link della FUNDEU. Troverai la risposta a molti dubbi grammaticali, linguistici, ecc. e puoi inviare anche i tuoi dubbi e loro ti risponderanno http://www.fundeu.es/

Nel sito della RAE, oltre al DRAE, c'è il Diccionario Panhispánico de Dudas per conoscere i plurali, l'uso delle preposizioni, ecc. http://www.rae.es/

Mariana Perussia
Argentina
Local time: 13:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Moltissime grazie Mariana, per i suggerimenti e per le fonti :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search