Oct 10, 2022 11:19
1 yr ago
18 viewers *
Spanish term
dar fe
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
La presente ACTA DE INFORMACIÓN DE DERECHOS AL DETENIDO termina con lo siguente frase que lamentamente no puedo traducir. Le agredecería cualquier apoyo.
"Leída la presente, la firma y le hago entrega de una copia, paso a dar cuenta a S.Su. y doy fe"
"Leída la presente, la firma y le hago entrega de una copia, paso a dar cuenta a S.Su. y doy fe"
Proposed translations
(German)
4 | bestätigen | Gabriele Klein |
4 | beglaubigen | Gerald Maass |
3 | Bezeugen | Andrew Bramhall |
Change log
Oct 10, 2022 11:19: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Oct 10, 2022 11:19: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
2 hrs
Selected
bestätigen
Dies bestätige ich.
Beglaubigen kann man nur die Echtheit einer Unterschrift, einer Kopie oder eines Siegels. Hier wird aber der ganze Vorgang (Lesen, Unterschrift, Aushändigung und Berichten) bestätigt.
Beglaubigen kann man nur die Echtheit einer Unterschrift, einer Kopie oder eines Siegels. Hier wird aber der ganze Vorgang (Lesen, Unterschrift, Aushändigung und Berichten) bestätigt.
Note from asker:
Vielen Dank! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
beglaubigen
Also "was ich beglaubige" (wörtlich "ich gebe [öffentlichen] Glauben").
1 hr
Bezeugen
"Nachdem ich das vorliegende Dokument gelesen, unterzeichnet und Ihnen eine Kopie ausgehändigt habe, erstatte ich Eurer Majestät Bericht und bezeuge hiermit diese Tat/Handlung".
Discussion
Und bei S.Su. scheint es sich um einen Tippfehler zu handeln, gemeint ist sicher Su S., also Su Señoría, der/die Richter/in, an den das Protokoll weitergeleitet wird.