Estibador

English translation: Stevedore/stevedoring firm

15:56 Jun 10, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Ships, Sailing, Maritime / international shipping
Spanish term or phrase: Estibador
Hi all,

I know who the person of the "estibador" is, but here they are referring to the actual shipping company, describing their field of activity. Help appreciated:

En esta nueva iniciativa ACME actúa como fletador, consignatario y estibador de la carga a través de su filial ACME FRANCE.

- Spanish from Spain.
MJ Barber
Spain
Local time: 11:23
English translation:Stevedore/stevedoring firm
Explanation:
See wikipedia
Selected response from:

Peter Guest
Spain
Local time: 11:23
Grading comment
Thanks all. I think the best way to work around it was to say that they provide stevedoring services.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12Stevedore/stevedoring firm
Peter Guest
5 +1terminal services
bigedsenior
5Docker
Carlos Cisneros
3docker / stevendore
Lisa Rosengard
3docker / stevedore
Lisa Rosengard


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
Stevedore/stevedoring firm


Explanation:
See wikipedia


    https://en.wikipedia.org/wiki/Stevedore
Peter Guest
Spain
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 378
Grading comment
Thanks all. I think the best way to work around it was to say that they provide stevedoring services.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taña Dalglish: https://www.iims.org.uk/the-role-of-stevedores-in-shipping/ /Stevedoring companies; in the USA, if applicable, often the term "longshoreman" may be used. Stay safe.
26 mins

agree  Ramon Armora
35 mins

agree  David Hollywood
52 mins

agree  Andy Watkinson
53 mins

agree  Paulina Sobelman
55 mins

agree  Lydia De Jorge
1 hr

agree  cranesfreak
5 hrs

agree  philgoddard: I always thought a stevedore was a person, but your reference shows that it can also be a company, so "firm" is not necessary. I do think the asker could have researched this.
7 hrs

agree  Manuel Aburto: This is the standard term. I´ve worked with several documents related to international shipping.
10 hrs

agree  AllegroTrans
1 day 6 hrs

agree  neilmac
2 days 15 hrs

agree  Christine van Emden
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Docker


Explanation:
I think this is for when the ship is at the dock and the dock servers as a warehouse.

Carlos Cisneros
United States
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
terminal services


Explanation:
This comes from the companies own website.

https://www.erhardt.es/Launch_Erhardt_France

bigedsenior
Local time: 03:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 207

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: Can't argue with that
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
docker / stevendore


Explanation:
I checked dictionary definitions to find 'estibador' as 'docker' and 'stevendore'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2020-06-11 23:03:36 GMT)
--------------------------------------------------

It should be stevedore instead of 'stevendore'.

Example sentence(s):
  • In this new initiative ACME acts as transprter, agent (trustee) and docker (stevendore) of the cargo (load carried for transportation) through its affiliate (branch subsidiary) ACME France.
  • En esta nueva iniciativa ACME actúa como fletador, consignatorio y estibador de la carga a través de su filial ACME France.
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 10:23
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: incorrectly spelled and both of your answers already suggested
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
docker / stevedore


Explanation:
I've corrected the spelling mistake.

Example sentence(s):
  • In this new initiative ACME acts as a transporter, agent (trustee) and docker (stevedore) of the load (cargo) through its affiliate (branch or subsidiary).
  • En esta nueva iniciativa ACME actúa como fletador, consignatorio y estibador de la carga a través de su filial.
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 10:23
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search