falso cliente

English translation: fake client/false customer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:falso cliente
English translation:fake client/false customer
Entered by: jude dabo

15:46 Nov 26, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Retail / Central America
Spanish term or phrase: falso cliente
This term is being used to describe a person who goes to a store without any money and he doesn't plan to buy anything. In this case, the customer consumes products inside the store and then tries to leave. In reports, the management is describing him as a 'falso cliente.'

'Fake customer' and 'false customer' do not seem correct to me - fake seems to imply he is not a real person, false seems to imply he has given inaccurate statements, which isn't the case. Is there a term for this person in English?

Other option is 'pseudo customer' - not sure about this either.

Thanks!
Lauren DeAre
United States
Local time: 07:05
fake client
Explanation:
a cheat
Selected response from:

jude dabo
Local time: 13:05
Grading comment
I went with 'false customer' and your answer is closest - thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1shoplifter / scammer
neilmac
3fake client
jude dabo


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shoplifter / scammer


Explanation:
I misunderstood the query. This is just some drunk trying to scam the store. A scammer customer or shoplifter.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-11-26 15:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.huffingtonpost.com/2012/03/02/publix-shoplifting-...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2014-11-26 16:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wctv.tv/home/headlines/38018899.html


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Shoplifting
neilmac
Spain
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaime Hyland: Sorry! Didn't read the question properly.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fake client


Explanation:
a cheat

jude dabo
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I went with 'false customer' and your answer is closest - thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jaime Hyland: Sorry! Didn't read the question properly. I'm still not sure about "client" though ... it's a shop, so customer sounds more appropriate!
1 day 18 hrs
  -> they are both appropriate.cheers
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search