02:17 Sep 5, 2018 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Religion / History / Spanish Inquisition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | inquisitorial trials records / records of inquisitorial trials |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
inquisitorial trials records / records of inquisitorial trials Explanation: While "relaciones" is "listas", I tend to get it more in the sense of "records". https://sourcebooks.fordham.edu/basis/joanofarc-trial.asp The other idea is to talk directly about "Listings of autos-da-fé", but I am not sure if that would work in your context. https://en.oxforddictionaries.com/definition/auto-da-fe https://en.wikipedia.org/wiki/Auto-da-fé At any rate, I hope to give you some inspiration... -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2018-09-05 20:02:51 GMT) -------------------------------------------------- You're welcome, Robert. I thought about "accounts" too, "trial accounts" would work, in my view, for the second part of the expression. The "causas de fe" part is the point to handle, as in what modifier should accompany "trials", if "inquisitorial" doesn't do the trick... -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2018-09-06 01:50:43 GMT) -------------------------------------------------- Searching a little bit more, in this link "causa de fe" is somewhat defined as the "file" or "dossier of the inquiry". En principio, deben tenerse en cuenta dos condiciones importantes para la reflexión: la pertenencia e inserción de los textos en documentos mayores y las concepciones teóricas desde las cuales se han estudiado los textos referidos, llamados “marginales”.[2] Estos se encuentran “entreverados” con los legajos del expediente o causa de fe, documentos testimoniales y confesionales de carácter jurídico o forense. http://www.elem.mx/estgrp/datos/164 So it could be the "list of trial accounts files", ie., the list of "dossiers" on these trials... Now, how do you express that in English, with an archaic register, that's another matter... :-) -------------------------------------------------- Note added at 1 day 1 hr (2018-09-06 03:43:14 GMT) -------------------------------------------------- Hey, take a look a these, http://pares.mcu.es/ParesBusquedas20/catalogo/find?idAut=102... http://pares.mcu.es/ParesBusquedas20/catalogo/description/64... Gawd help us! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.