GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:41 Jan 25, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / In A Historical Novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James A. Walsh Spain Local time: 23:33 | ||||||
Grading comment
|
stained [the asphalt in the streets] with deceitful reverberations Explanation: I believe the author is describing heat-diffraction in the air. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stained with specious reverberations the asphalt of the street Explanation: Another take |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dyeing the street's asphalt with deceptive, diffuse reflections Explanation: I'm not sure, but I don't see "reverberation" as a proper translation for "reverberación" in this context: «2. f. Reflexión difusa de la luz o del calor.» https://dle.rae.es/reverberación?m=form This is why I propose translating it as "diffuse reflection." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
producing illusory reflections on the pavement Explanation: another suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
and reflected/shimmered off the asphalt street/road like a mirage Explanation: couple of ideas -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-01-25 23:19:12 GMT) -------------------------------------------------- and taking a fair amount of poetic licence.... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-01-25 23:20:42 GMT) -------------------------------------------------- or "license" (US) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-01-25 23:25:50 GMT) -------------------------------------------------- using "mirage" to cover the deceptive aspect -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-01-25 23:30:59 GMT) -------------------------------------------------- the idea is to reflect the idea lol -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2021-01-26 02:51:09 GMT) -------------------------------------------------- as reflected lol |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
distorting the street as it played tricks with the tarmac Explanation: Or: "and playing tricks on her as it distorted the tarmac" Seems like the mood is hostile, which would justify rendering this ("engañosas) as a kind of attack on the protagonist |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
teñía de reverberaciones engañosas (el asfaltado de la calle) created a blurred, shimmering effect (on the street paving) Explanation: Another take on it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.