Despedir

English translation: to say goodbye

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Despedir
English translation:to say goodbye
Entered by: Barbara Cochran, MFA

19:59 Nov 12, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: Despedir
Podrían ayudar con el término despedir a alguien.

Se refiere a despedir a alguien quien está apunto de tomar un vuelvo a otro país. Una persona que viajó del extranjero y pasó sus vacaciones en otro lugar.

Esta es la oración: ""La tristeza de despedir a la amante de 17 años que nos visitó en vacaciones".

Muchas gracias
José Pablo Corrales
Costa Rica
to say goodbye
Explanation:
More usual in American English.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-12 23:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Love is never having to say goodbye" That was a famous, oft-quoted line from a popular movie, "Jerry MacGuire", I think.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-12 23:58:12 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, it was from "Love Story", starring Ali McGraw and Ryan O'Neal.
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 00:59
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2to say goodbye
Barbara Cochran, MFA
5To say farewell
Graciela Silvia Parma
4saying farewell
Maria Delgado
4see off
neilmac


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
To say farewell


Explanation:
Gentlemen, we must say farewell to this pearl.
Caballeros, debemos decir adiós a esta perla.

Just come say farewell to the boys
Solo vine a decir adiós a los muchachos.

Return home, say farewell to loved ones.
Deberían volver a sus casas y despedirse de sus seres queridos.

Graciela Silvia Parma
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
saying farewell


Explanation:
Say goodbye. No importa el tiempo que haya pasado siempre es goodbye.
" The sadness of saying farewell."

If you’re saying goodbye to someone you might not see for long time, say farewell, preferably while waving a hankie from the Queen Mary before it sails across the Atlantic. Farewell is a fancy way to say goodbye.


    https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/say-goodbye-to-someone
    https://www.vocabulary.com/dictionary/farewell#:~:text=If%20you're%20saying%20goodbye,good%20wishes%20at%20a%20parting.
Maria Delgado
Chile
Local time: 01:59
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see off


Explanation:
Although the two "farewell" options posted so far are correct, they are rather formal.
I propose the phrasal verb "see someone off". When you go to the station or airport with a visitor who was returning home, you are seeing them off.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-11-12 20:08:12 GMT)
--------------------------------------------------

NB: I think this is a widely used term in both UK and US English.

Example sentence(s):
  • ...at the sadness of seeing off a friend.
  • ... you could see in his eyes the sadness of seeing off his troops,,

    https://www.merriam-webster.com/dictionary/see%20off
    https://forum.wordreference.com/threads/to-see-someone-off-to-the-airport.74723/
neilmac
Spain
Local time: 05:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
to say goodbye


Explanation:
More usual in American English.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-12 23:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Love is never having to say goodbye" That was a famous, oft-quoted line from a popular movie, "Jerry MacGuire", I think.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-12 23:58:12 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, it was from "Love Story", starring Ali McGraw and Ryan O'Neal.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: "goodbye"and "farewell" if amicable
7 hrs
  -> Thanks, David.

agree  ormiston: But the film talked about never having to say sorry !
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search