disparo de la SET

English translation: a device at the substation tripped

17:37 Mar 23, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Spanish term or phrase: disparo de la SET
Hi,

I'd appreciate your help with this phrase. I'm supposing SET is a substation.

Context is:
"El 23 de Julio disparo de la SET."

Thanks,

Robert
Robert Mavros
Spain
Local time: 01:29
English translation:a device at the substation tripped
Explanation:
I think you're right about "SET" here.
A device (e.g. transformer, circuit breaker, etc.) tripped at the substation.
I believe that's what they mean here.

You have the entire document, so you'll probably be able to figure out what actually happened there.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-03-24 16:39:13 GMT)
--------------------------------------------------

It is strange indeed, but to be honest I don't know how wind farms work.
When I made the comment, I was thinking about an electric power substation.
Anyway, I believe my answer makes sense.
I hope our colleagues will comment on this soon.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-03-28 16:54:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome Robert. I'm glad I was useful.
Were you able to figure out what happened there?
Selected response from:

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 19:29
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3a device at the substation tripped
Giovanni Rengifo


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a device at the substation tripped


Explanation:
I think you're right about "SET" here.
A device (e.g. transformer, circuit breaker, etc.) tripped at the substation.
I believe that's what they mean here.

You have the entire document, so you'll probably be able to figure out what actually happened there.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-03-24 16:39:13 GMT)
--------------------------------------------------

It is strange indeed, but to be honest I don't know how wind farms work.
When I made the comment, I was thinking about an electric power substation.
Anyway, I believe my answer makes sense.
I hope our colleagues will comment on this soon.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-03-28 16:54:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome Robert. I'm glad I was useful.
Were you able to figure out what happened there?

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 172
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: This is what I understand too, but it is a very strange way of expressing it. I would expect that they would specify what tripped. Thanks :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search