Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
lien
neerlandés translation:
Laat je niet in de maling nemen
Added to glossary by
ninapopovic
Feb 9, 2017 14:14
7 yrs ago
español term
lien
español al neerlandés
Otros
Lingüística
Que no te la lien.
Proposed translations
(neerlandés)
4 | Laat je niet in de maling nemen | Stieneke Hulshof |
4 | laat je niet bedriegen | Riens Middelhof |
Proposed translations
8 horas
Selected
Laat je niet in de maling nemen
Onderstaand (Spaans) krantenartikel laat duidelijk zien dat het erom gaat dat onschuldige mensen gemakkelijk kunnen worden bedrogen, in de context van 'in de maling nemen'. Daar moet je je tegen weren. Daarom lijkt mij 'laat je niet in de maling nemen' een toepasselijke zin. Maar het heeft natuurlijk zeker met bedriegen te maken, zoals Riens aangeeft. Niet met 'in de war schoppen' volgens mij. 'Laat je niet bedotten' zou ook kunnen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dank je!"
5 horas
laat je niet bedriegen
In de war schoppen/brengen is volgens mij te 'lief'. Que no te líen klinkt dwingender.
Discussion