https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-dutch/law-general/6264791-acta-de-requerimiento.html
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 26, 2017 08:55
7 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

acta de requerimiento

Spanish to Dutch Law/Patents Law (general)
Hallo iedereen,

ik ben een 'acta de requerimiento' aan het vertalen, waarin een notaris gevraagd wordt bepaalde documenten te vergelijken.
Ik kom voorlopig niet verder dan 'verzoek', maar dit is waarschijnlijk te eenvoudig?

Alvast bedankt voor jullie hulp!
Proposed translations (Dutch)
3 (akte van) dagvaarding

Discussion

Bea Geenen Jan 26, 2017:
Verzoekschrift Ja, 'verzoekschrift' lijkt me correct.
Evelyne Daniline - Pleckanoff (asker) Jan 26, 2017:
Of misschien 'verzoekschrift'? Verzoekschrift?

Proposed translations

1 hr

(akte van) dagvaarding

aldus

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2017-01-26 10:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ik snap het... kan je dan helaas niet verder helpen...
Note from asker:
Bedankt, maar het gaat hier niet om een dagvaarding. Wat meer context: EXPONE: Que me requiere para compare los Documentos 1 y 2 con los que figuran en el protocolo bajo el número anterior y que señale las diferencias que existe en los mismos. In de akte wordt de notaris gewoon gevraagd om twee documenten te vergelijken en de verschillen aan te geven.
Something went wrong...