... u otras expresiones como "están de floreros", "invitados de piedra" podrían valer, según parece. Elige la que más convenga según el registro, la época, etc. En la película de 1926, aparecen en el minuto 46:06 y a partir del 47:42 (
https://www.youtube.com/watch?v=2ravCEvHdZM). Por otra parte, puedes ver el uso de "болванчики" con un sentido similar en una página actual dedicada a la región Nikoláyevskaya que está al lado de Odessa:
https://nikvesti.com/news/politics/170935 («Сидят, как болванчики, и молча голосуют») y
https://nikvesti.com/news/politics/146177 («Мы тут не болванчики»). Además, en el diccionario de Vladímir Dal, la palabra "болванчик" se usa como sinónimo de "maniquí": «Манекен м. немецк. (Мaenchen) истуканчик, деревянная кукла со всеми сгибами членов, употребляемая живописцами для списывания одежды и складок ее; *болванчик*».
http://slovardalja.net/word.php?wordid=15426