https://www.proz.com/kudoz/russian-to-spanish/accounting/3344794-%D0%BF%D0%BE-%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B5-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%B1%D1%8E%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D1%82%D0%B0.html

По мере исполнения бюджета

Spanish translation: a la medida que se cumpla el presupuesto...

07:17 Jul 9, 2009
Russian to Spanish translations [PRO]
Accounting
Russian term or phrase: По мере исполнения бюджета
По мере исполнения бюджета фактические данные сравниваются с плановыми
esperansa_2008
Spanish translation:a la medida que se cumpla el presupuesto...
Explanation:
Может быть так, по-простому?

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-07-09 09:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

ya se tiene un escenario, que se llama presupuesto preliminar, este se va ajustando a la medida que va siendo abordado, analizado, unificado y evaluado por las distintas instancias

http://www.monografias.com/trabajos14/cnr-presupto/cnr-presu...

Думаю, можно даже: a la medida que se vaya cumpliendo el presupuesto...

Если речь идёт о каком-то договоре или плане, то лучше употребить субхунтиво, а если о какой-то уже существующей практке, индикативо.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-07-09 09:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

Да, ещё вариант: cumplir con el presupuesto
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 20:04
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a la medida que se cumpla el presupuesto...
Ekaterina Khovanovitch


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a la medida que se cumpla el presupuesto...


Explanation:
Может быть так, по-простому?

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-07-09 09:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

ya se tiene un escenario, que se llama presupuesto preliminar, este se va ajustando a la medida que va siendo abordado, analizado, unificado y evaluado por las distintas instancias

http://www.monografias.com/trabajos14/cnr-presupto/cnr-presu...

Думаю, можно даже: a la medida que se vaya cumpliendo el presupuesto...

Если речь идёт о каком-то договоре или плане, то лучше употребить субхунтиво, а если о какой-то уже существующей практке, индикативо.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-07-09 09:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

Да, ещё вариант: cumplir con el presupuesto

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 20:04
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximova: "A medida"!! el presupuesto es una guía para el trabajo y se puede ir modificando. Su puede hablar de "ejecutar o desarrollar el presupuesto".
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: