07:48 May 23, 2012 |
Russian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timote Suladze Russian Federation Local time: 16:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | essere di bilancio / essere fuori bilancio |
|
числиться на балансе / числиться за балансом essere di bilancio / essere fuori bilancio Explanation: "За балансом" vuol dire "fuori bilancio", mentre per "на балансе" — si intende qualcosa iscritto nel bilancio. Buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 2 дн3 час (2012-05-25 11:38:02 GMT) -------------------------------------------------- Не все имущество, используемое фирмой в хозяйственной деятельности, можно отразить на обычных счетах. Если компания арендует помещение или приобретает бланки строгой отчетности, ей следует вести забалансовый учет. Example sentence(s):
Reference: http://www.buhgalteria.ru/article/4899 Reference: http://www.pianetagratis.it/borsa/glossario/c.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.