https://www.proz.com/kudoz/russian-to-french/accounting/5328703-%D0%BC%D1%8B-%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%91%D0%BC-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D1%83%D1%87%D1%91%D1%82-%D0%B2%D1%81%D0%B5%D1%85-%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9.html

Мы ведём раздельный учёт всех поступлений

French translation: nous comptabilisons séparément toutes les arrivées de fonds

16:44 Sep 14, 2013
Russian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Russian term or phrase: Мы ведём раздельный учёт всех поступлений
Не делайте, по возможности, пожертвований, адресованных на имя конкретного ребёнка! Мы ведём раздельный учёт всех поступлений, в том числе именных пожертвований. Со временем на счетах отдельных детей набираются приличные суммы, и мы должны принять решение, как распорядиться этими средствами.


Bonjour, je n'arrive pas à trouver la bonne formulation. Merci d'avance pour vos suggestions.
DLV Traduction
France
Local time: 05:01
French translation:nous comptabilisons séparément toutes les arrivées de fonds
Explanation:
.
Selected response from:

Elena Robert
France
Local time: 05:01
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nous comptabilisons séparément toutes les arrivées de fonds
Elena Robert


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nous comptabilisons séparément toutes les arrivées de fonds


Explanation:
.

Elena Robert
France
Local time: 05:01
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup
Notes to answerer
Asker: Vous me l'avez trouvé! Merci beaucoup, je peux continuer maintenant


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KISELEV
4 hrs
  -> Спасибо, Альбена!

agree  Viktor Nikolaev: Я бы сказал "toutes les rentrées de fonds".
4 hrs
  -> Спасибо, Виктор!

agree  Elena Radkova: "recettes"
15 hrs
  -> Спасибо, Елена!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: