Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
на следующие действия Компании:
английский translation:
for the company to undertake the following actions
Added to glossary by
Translmania
Feb 23, 2022 17:26
2 yrs ago
18 viewers *
русский term
на следующие действия Компании:
русский => английский
Бизнес/Финансы
Финансы (в целом)
audit
Don't know where to put "на следующие действия Компании:" in the paragraph below (capitalized is the place i think appropriate to add the wording in question)
Я, действуя свободно, по своей воле и в своем интересе, предоставляю Компании, осуществляющей свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации, зарегистрированной по адресу: ХХХ (далее – "Компания"), лицензия на осуществление видов деятельности № 123 от 3 августа 2022 г. (далее – "Лицензия"), на бессрочной основе, свое безусловное, конкретное, информированное и сознательное согласие на следующие действия Компании:
I, acting freely, of my own will and in my interest, give my perpetual, unconditional, explicit, informed and conscious consent to the Company carrying out its activities in accordance with the legislation of the Russian Federation registered at: (hereinafter the “Company”), having license No. 123 dated 3 August 2022 to carry on regulated activities (hereinafter the “License”) TO THE FOLLOWING ACTIONS OF THE COMPANY:
Я, действуя свободно, по своей воле и в своем интересе, предоставляю Компании, осуществляющей свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации, зарегистрированной по адресу: ХХХ (далее – "Компания"), лицензия на осуществление видов деятельности № 123 от 3 августа 2022 г. (далее – "Лицензия"), на бессрочной основе, свое безусловное, конкретное, информированное и сознательное согласие на следующие действия Компании:
I, acting freely, of my own will and in my interest, give my perpetual, unconditional, explicit, informed and conscious consent to the Company carrying out its activities in accordance with the legislation of the Russian Federation registered at: (hereinafter the “Company”), having license No. 123 dated 3 August 2022 to carry on regulated activities (hereinafter the “License”) TO THE FOLLOWING ACTIONS OF THE COMPANY:
Proposed translations
(английский)
3 +2 | for the company to undertake the following actions | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
4 | to the Company's subsequent actions | Vadim Khazin |
Proposed translations
+2
13 мин
Selected
for the company to undertake the following actions
At the end of the sentence.
Note from asker:
Thank you, Sir, for your help - is that ok that this sentence starts with "... consent TO THE Company..... ending with "FOR THE Company to...."? |
Peer comment(s):
agree |
Tatyana Peruzzi
4 мин
|
Thank you, Tatyana. Best regards!
|
|
agree |
Oleg Lozinskiy
1 час
|
Thank you, Oleg. All the best!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you, Sir."
2 мин
to the Company's subsequent actions
////
Discussion
I ... ,grant the Company, operating ....,
my perpetual, unconditional, explicit, informed and conscious consent (for the company) to undertake the following actions:
You may not need "the company" the second time.