оплачивает содержание экипажа ВС

English translation: pays for maintaining the aircraft (not Aircraft) crew

17:16 Apr 8, 2021
Russian to English translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space
Russian term or phrase: оплачивает содержание экипажа ВС
Собственник ...оплачивает содержание экипажа ВС (Воздушного судна).
responder
Russian Federation
Local time: 11:52
English translation:pays for maintaining the aircraft (not Aircraft) crew
Explanation:
or < pays to maintain >
Selected response from:

mrrafe
United States
Local time: 04:52
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1shall be responsible for (cover) crew costs and allowances
IrinaN
3 +1pays for maintaining the aircraft (not Aircraft) crew
mrrafe
3 +1shall cover subsistence costs of the aircraft crew
Oleg Lozinskiy


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pays for maintaining the aircraft (not Aircraft) crew


Explanation:
or < pays to maintain >

mrrafe
United States
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
20 mins
  -> Спасибо Frank
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
shall cover subsistence costs of the aircraft crew


Explanation:


Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrrafe: I think subsistence usually is minimum food, shelter, maybe clothing. Here they may also be getting a salary. (Rafe - Thanks, now I see the context and I would say "maintenance of," not "maintaining." But I think maintenance is more than subsistence?
14 mins
  -> Согласно http://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/56590660/ под "расходами по содержанию экипажа" понимаются "расходы на содержание экипажа воздушного судна, обусловленные выполнением рейса (включая оплату труда, проживание, питание и проезд)".

agree  Sergei Kvardakov: плюсую бешено
12 hrs
  -> Thank you, Sergei!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shall be responsible for (cover) crew costs and allowances


Explanation:
Не нужно никого содержать и обслуживать))

http://www.private-bank.ru/media/magazine_old/13/popup.wbp?a...

https://aviation.stackexchange.com/questions/654/whats-the-t...

https://www.faa.gov/regulations_policies/policy_guidance/ben...

IrinaN
United States
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search