bilhete

Spanish translation: Billete

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Bilhete
Spanish translation:Billete
Entered by: Isabel Freitas

16:10 Feb 4, 2004
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
Portuguese term or phrase: bilhete
Bilhete de transportes
Isabel Freitas
Portugal
Local time: 18:36
billete (de autobús, tren, avión)
Explanation:
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-02-04 16:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

Mi respuesta se refiere al español de España. En Latinoamérica suele preferirse \"boleto o pasaje\", como dice nuestra colega Ekaterina
Selected response from:

Dominique de Izaguirre
Local time: 19:36
Grading comment
Dominique, creo que tu eres la persona más fiable para me aclarares la duda de como se dice corectamente billete (dinero) y billete (transportes), imaginate la confusión la traducción es de un equipo de venta de billetes (transportes) pero que acepta billetes(dinero) para pagamiento, como puedes entender en la misma traducción poner dos veces billete para los dos casos puede ser una grand confusión. Dime tu opinión por favor.
Muchas Gracias y un saludo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2billete (de autobús, tren, avión)
Dominique de Izaguirre
5 +1boleto, pasaje
Ekaterina Khovanovitch
5 +1es un falso cognado pero aquí no
O G V


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
boleto, pasaje


Explanation:
.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 20:36
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeslu: En argentina es boleto en transporte urbano e pasaje en interurbano o larga distancia. Coloquialmente se usa pasaje para urbano pero el termino correcto es boleto.
53 mins
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
billete (de autobús, tren, avión)


Explanation:
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-02-04 16:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

Mi respuesta se refiere al español de España. En Latinoamérica suele preferirse \"boleto o pasaje\", como dice nuestra colega Ekaterina

Dominique de Izaguirre
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dominique, creo que tu eres la persona más fiable para me aclarares la duda de como se dice corectamente billete (dinero) y billete (transportes), imaginate la confusión la traducción es de un equipo de venta de billetes (transportes) pero que acepta billetes(dinero) para pagamiento, como puedes entender en la misma traducción poner dos veces billete para los dos casos puede ser una grand confusión. Dime tu opinión por favor.
Muchas Gracias y un saludo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Alamañac
3 mins
  -> Muchas gracias, Marta!

agree  rhandler
24 mins
  -> Muchas gracias, rhandler!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
es un falso cognado pero aquí no


Explanation:
Acabo de escribir en la pregunta sobre nota que es un falso cognado muy curioso
nota(esp)=bilhete (pt)
nota (pt)=billete (esp)
Pero, evidentemente, aquí no (al menos en España decimos billete para los títulos de transporte).
El "bilhete" que decía yo que es nota en español es el mensaje, la nota, que cantaba Noel Rosa, "sem retrato e sem bilhete" en Último desejo.
Es lo curioso de los falsos amigos que en algunos contextos lo son y en otros no. Lo malo es que no sé si en la vida puedo uno pensar eso de los amigos falsos...
Nunca se sabe.
Saludos.


O G V
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario La Gatto: É isso ai!
11 hrs
  -> Obrigado, Mario
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search