Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
funcionários ex-autárquicos
English translation:
employees formerly employed by a semiautonomous government agency
Added to glossary by
Marlene Curtis
Feb 28, 2011 22:42
13 yrs ago
8 viewers *
Portuguese term
funcionários ex-autárquicos
Portuguese to English
Bus/Financial
Accounting
(...) parágrafo de ênfase relacionado ao reconhecimento dos créditos de ajuste na Conta de Resultados a Compensar - CRC referente à complementação de aposentadoria de seus funcionários ex-autárquicos, conforme decisão judicial favorável.
Como dizer isso, por favor?
Thanks in advance.
Como dizer isso, por favor?
Thanks in advance.
Change log
Mar 5, 2011 12:12: Marlene Curtis Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
employees formerly employed by a semiautonomous government agency
autarquia = semiautonomous government agency
The bureaucratic reform had barely begun when, in 1938, with the creation of the first autarquia or semiautonomous government agency...
http://books.google.com/books?id=bsHJazhr3EgC&pg=PA152&lpg=P...
The bureaucratic reform had barely begun when, in 1938, with the creation of the first autarquia or semiautonomous government agency...
http://books.google.com/books?id=bsHJazhr3EgC&pg=PA152&lpg=P...
Peer comment(s):
agree |
Antonio Gross
: Long but accurate
17 hrs
|
Grata!
|
|
agree |
Mark Robertson
: See my discussion entry
1 day 18 hrs
|
Thanks Mark!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
former local authority employees
makes sense
Peer comment(s):
neutral |
Ivan Rocha, CT
: Mark, geralmente você é certeiro, mas creio que nesse caso "local authorities" não cai bem (por ser excessivamente genérico).
38 mins
|
Pode ser mas em EN-UK local authority quer dizer autarquia. Agora vejo que é um problema PT-PT / PT-BR. Naquele quer dizer poder administrativa publica local enquanto neste quer dizer serviço autonomo estatal descentralizado. Acertei?
|
|
agree |
Nick Taylor
9 hrs
|
agree |
Douglas Bissell
12 hrs
|
neutral |
Marlene Curtis
: I don't think "loca authorities" is the right translation for "autarquia".
20 hrs
|
37 mins
employees formerly under the labour regime of a self-managed public entity
A autarquia é uma pessoa jurídica de direito público com autonomia gerencial. Não pode ser confundida com o ente público respectivo ou com suas autoridades (pelo que discordo do "local authority" do colega Mark).
Discussion