https://www.proz.com/kudoz/norwegian-to-english/medical-pharmaceuticals/5625895-oppdragsforskning.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 4, 2014 00:01
9 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term

oppdragsforskning

Norwegian to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Context is pharmaceutical trials paid for by a commercial interest. My first instinct was "commissioned research", which has some support in sources based in Norway but seems not to be much favored _in the commercial context_ outside that country. Next stop was "contract research", which seems more favored.

I really need some authority or at least some well-used examples, not merely your preference, if possible. I can flip this coin all on my own. :-)
Proposed translations (English)
5 +1 commissioned research

Discussion

Charles Ek (asker) Aug 9, 2014:
"Contract research" is the term for this context. I went with "contract research". The examples cited by Sven and Brigid for "commissioned research" involve research done at the behest of government agencies. "Contract research" is used by a firm providing research services in the pharmaceutical context at http://www.ppdi.com/About.aspx.

Proposed translations

+1
22 mins

commissioned research

Declined
:o)
Note from asker:
Thanks. I've seen others like this, usually with public institutions that perform research in various disciplines. I'm really looking for the specific context in the pharmaceutical field of a study paid for by a commercial interest: https://www.etikkom.no/FBIB/Temaer/Forholdet-forskningsamfunn/Oppdragsforskning/
Peer comment(s):

agree brigidm : FBIB use "commissioned" here https://www.etikkom.no/en/In-English/Publications/General-gu... . But the Research Council uses both, though "commissioned" seems far more frequently used there, too.
6 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...