kostpris for aksjene

English translation: purchase price of the shares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:kostpris for aksjene
English translation:purchase price of the shares
Entered by: Elena Paranicheva

17:09 Jan 29, 2017
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Norwegian term or phrase: kostpris for aksjene
Kostpris og anskaffelseskostnader ved erverv av aksjer
Elena Paranicheva
Norway
cost price for the shares
Explanation:
or "purchase price" for the shares, depending upon context and usage.

It appears that this is to be distinguished here from anskaffelseskostnader, i.e. the adjusted acquisition cost (which might be referring to "book value"



--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2017-01-30 23:21:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Yes, "purchase price" would work in many situations.
However from the context you provided, it appears to be something more specific. And there is a difference between "purchase price" and "cost price" - so I would suggest to be careful with the use of "purchase price"
Selected response from:

Charlesp
Sweden
Local time: 03:26
Grading comment
thank you! I think "purchase price" would fit best
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5cost price for the shares
Charlesp


Discussion entries: 2





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cost price for the shares


Explanation:
or "purchase price" for the shares, depending upon context and usage.

It appears that this is to be distinguished here from anskaffelseskostnader, i.e. the adjusted acquisition cost (which might be referring to "book value"



--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2017-01-30 23:21:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Yes, "purchase price" would work in many situations.
However from the context you provided, it appears to be something more specific. And there is a difference between "purchase price" and "cost price" - so I would suggest to be careful with the use of "purchase price"

Charlesp
Sweden
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
thank you! I think "purchase price" would fit best
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search