Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
Tu tua fac cures — caetera mitte Deo.
English translation:
Take care of your own affairs--leave the rest to God.
Latin term
Tu tua fac cures — caetera mitte Deo.
It's mainly the word ‘cures’ that is a problem here – I can't fit it in with the rest of the maxim.
Please see:
http://books.google.com.tr/books?id=XJAUvKOBgY4C&pg=PA138&lp...
Best wishes, and many thanks,
Simon
5 | Take care of your own affairs--leave the rest to God. | Joseph Brazauskas |
4 +3 | Mind thy own matters and leave God the rest | Nina Storey |
Non-PRO (1): Jim Tucker (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Take care of your own affairs--leave the rest to God.
neutral |
Judit Babcsányi
: mbm2323 is right, cures is subordinate to fac
9 hrs
|
If expressed in the order in which mbm2323 expresses it, it would be, but as it stands it is an object clause, equivilent to a substantive. Since 'curare' is transitive, it could not be otherwise.
|
Mind thy own matters and leave God the rest
http://www.archive.org/stream/poemsandtransla00fullgoog/poem...
http://www.kentarchaeology.ac/TopographicalTradition/1662-fu...
agree |
Veronika McLaren
2 hrs
|
agree |
Joseph Brazauskas
3 hrs
|
agree |
Judit Babcsányi
13 hrs
|
Discussion
Obviously, cūrā cūrēs would sound odd, so in this case, “Fac cūrēs" is used to mean, “See to it that you look after your own matters” or, as you put it, “Mind thy (thine?) own matters!”.