保証

English translation: provision for product warranties in prior year

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:保証
English translation:provision for product warranties in prior year
Entered by: Harpreet Singh kapula

09:12 Dec 23, 2020
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Japanese term or phrase: 保証
Full text: 過年度製品保証等引当金繰入額

My understanding: Provisions for the transfer of the previous financial year's product warranty.

My issue: 保証? Is this warranty or guarantee?
Harpreet Singh kapula
India
Local time: 07:34
provision for product warranties in prior year
Explanation:
"Provision for product warranties" often used in financial statements. Stick a "prior year" or "prior period" on, and you're good to go, IMHO!
Selected response from:

Andrew Brindle
Japan
Local time: 11:04
Grading comment
Thank you for your help.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4provision for product warranties in prior year
Andrew Brindle
3warranty
Mitsuyoshi Takeyama


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
warranty


Explanation:
"Provision for product warranties for prior periods"

I am not 100% sure but I believe that readers will understand with no problem if you express like this.

Mitsuyoshi Takeyama
Thailand
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cindy S.
1 hr

disagree  Andrew Brindle: See discussion entry by Port City. It only refers to a specific year (i.e., the previous year)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provision for product warranties in prior year


Explanation:
"Provision for product warranties" often used in financial statements. Stick a "prior year" or "prior period" on, and you're good to go, IMHO!

Andrew Brindle
Japan
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Thank you for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search