ORDINANZA NELLA CAUSA n. r.g. XXX/2018

Spanish translation: mediante resolución en el asunto n.

19:44 Mar 3, 2021
Italian to Spanish translations [PRO]
Law (general) / Ordinanza nella causa
Italian term or phrase: ORDINANZA NELLA CAUSA n. r.g. XXX/2018
Si tratta di una dicitura all'interno di un documento rilasciato dal tribunale di Milano in una causa di separazione coniugi:

"Tribunale di Milano
Prima sezione civile
ORDINANZA NELLA CAUSA n. r.g. XXX/2018
Il Giudice a scioglimento della riserva assunta, in accoglimento della richiesta di parte ricorrente, rinvia all’udienza del 15 giugno 2021 ore 10,00 assegnando a parte ricorrente termine di 30 giorni per la notifica dell’ordinanza presidenziale e della presente ordinanza.

andrebbe bene tradurre: "ORDENANZA EN LA CAUSA n.° r.g. XXX/2018" o sarebbe preferibile altro? grazie mille!
MariannaBin
Italy
Local time: 10:46
Spanish translation:mediante resolución en el asunto n.
Explanation:
Vedi esempio nel link di eur-lex

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2021-03-03 19:58:32 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa non avevo visto che era all'inizio della frase:
lascerei quindi:
RESOLUCIÓN EN EL ASUNTO N.

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2021-03-03 20:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

n. rg. vuol dire nuomero del Ruolo Generale, che potresti tradurre come "registro general" perché di un registro si tratta ... quindi la sigla resterebbe uguale
Selected response from:

Sonia Stracchi
Spain
Local time: 10:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mediante resolución en el asunto n.
Sonia Stracchi


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mediante resolución en el asunto n.


Explanation:
Vedi esempio nel link di eur-lex

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2021-03-03 19:58:32 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa non avevo visto che era all'inizio della frase:
lascerei quindi:
RESOLUCIÓN EN EL ASUNTO N.

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2021-03-03 20:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

n. rg. vuol dire nuomero del Ruolo Generale, che potresti tradurre come "registro general" perché di un registro si tratta ... quindi la sigla resterebbe uguale


    https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2005:019:0014:0014:EN:PDF
Sonia Stracchi
Spain
Local time: 10:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Broccoletti
1 hr
  -> Grazie Roberta :O)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search