Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
dichiarazioni delle persone informate sui fatti
Russian translation:
заявления лиц, осведомленных о фактах
Added to glossary by
Katia Afanasjeva
Feb 11, 2015 17:11
9 yrs ago
6 viewers *
Italian term
dichiarazioni delle persone informate sui fatti
Italian to Russian
Law/Patents
Law (general)
citazione a giudizio
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести фразу "dichiarazioni delle persone informate sui fatti", перевожу повестку в суд с итальянского на русский. 'лица, осведомленные о фактах, о происшествии"? мне кажется должен быть какой-то специальный термин в русском языке.
Заранее спасибо.
Заранее спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | заявления лиц, осведомленных о фактах | Esegeda |
4 | Опрос/получение объяснений от осведомленных лиц | Vasili Krez |
1 +1 | дача свидетельских показаний | afanaseva anna |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
заявления лиц, осведомленных о фактах
А что смущает, собственно?
Note from asker:
Только сейчас заметила, что Вы в комментариях приводите в пример ту же самую ссылку :), сомневалась, как это будет по-русски. |
Peer comment(s):
agree |
Liudmila Churikova
: свидетель = testimone, в тексте слова "свидетель" не вижу, так что совершенно согласна с вариантом Евгении
2 days 22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое, к сожалению не разбираюсь в итальянских юридических тонкостях, пыталась понять в чем разница между 'persona informata sui fatti' и 'testimone', и вот что я нашла:
'Ma occorre introdurre una ulteriore distinzione: quella tra testimone e persona informata.
La persona che ha conoscenza di fatti, che devono essere accertati nel procedimento penale, è qualificata come testimone quando depone davanti al giudice; mentre quando è esaminata dal Pubblico Ministero o dalla polizia giudiziaria è denominata dalla prassi come persona informata, e viene ammonita dall’inquirente circa l’obbligo di rispondere secondo verità alle domande che gli sono rivolte.'
http://www.tesionline.it/v2/appunto-sub.jsp?p=54&id=260
"
+1
4 hrs
дача свидетельских показаний
простым языком дача свидетельских показаний (свидетель уже " информированное по факту лицо)
Peer comment(s):
agree |
Olga Fedorenko
: http://www.procura.milano.giustizia.it/files/informazioni-a-...
4 mins
|
19 hrs
Опрос/получение объяснений от осведомленных лиц
Вполне себе формализованное юридическое понятие, которое определяет круг лиц, которым известны факты происшествия, но но еще не стали свидетелями.
"In data 3 settembre 1954 veniva denunciata al commissario Sironi la scomparsa di Caterina Barzini. Le ricerche (della Barzini) venivano subito attivate. Contestualmente veniva attivata una preliminare attività investigativa, con escussione in qualità di persone informate sui fatti, di soggetti residenti nella zona della sparizione."
"In data 3 settembre 1954 veniva denunciata al commissario Sironi la scomparsa di Caterina Barzini. Le ricerche (della Barzini) venivano subito attivate. Contestualmente veniva attivata una preliminare attività investigativa, con escussione in qualità di persone informate sui fatti, di soggetti residenti nella zona della sparizione."
Example sentence:
"In data 3 settembre 1954 veniva denunciata al commissario Sironi la scomparsa di Caterina Barzini. Le ricerche (della Barzini) venivano subito attivate. Contestualmente veniva attivata una preliminare attività investigativa, con escussione in qualità d
Peer comment(s):
neutral |
Olga Fedorenko
: Это и есть "свидетельские показания".
46 mins
|
но не в итальянском уголовном законодательстве...
|
Discussion
Il fatto di aver già deposto (probabilmente anni prima) davanti all'autorità di polizia (come "persona informata sui fatti") non esime dal presentarsi come testimone in tribunale; è bene sapere che il giudice non conosce la precedente deposizione (che invece sarà conosciuta alle parti, cioè ad accusa e difesa).
www.canestrinilex.com/risorse/testimonianza-processo-penale...
Riguardo alle modalità con cui si svolge l’assunzione della prova testimoniale, mai possono essere utilizzati metodi o tecniche idonei ad influire sulla libertà di autodeterminazione o ad alterare la capacità di ricordare o di valutare i fatti (e questo vale anche per coloro che sono chiamati in fase di indagini quale persone informate sui fatti e devono riferire alla Polizia Giudiziaria).
http://www.studiolegaledelalla.it/cose_da_sapere/testimonian...
"Объяснения от осведомленных лиц" - и есть свидетельские показания (я ниже приводила цитаты из российских нормативных актов).
В ссылке, которую я приводила ранее, указано (на случай, если вы ее не читали), что persona informata sui fatti вызывается для дачи свидетельских показаний (per rendere testimonianza).
Il decreto di citazione di persona informata sui fatti, per rendere sommarie
informazioni testimoniali in un’indagine penale dinanzi al Pubblico Ministero
della Procura di Milano (o alla Polizia Giudiziaria a tal fine delegata), contiene
gli estremi del procedimento nonché l'indicazione del giorno, dell'ora, del
luogo e dell’ufficio nel quale dovrà presentarsi.
Например, ст. 25.6 КоАП РФ:
Свидетель - лицо, которому могут быть известны обстоятельства дела, подлежащие установлению.
Ст. 69 ГПК РФ:
Свидетель - лицо, которому могут быть известны какие-либо сведения об обстоятельствах, имеющих значение для рассмотрения и разрешения дела. Не являются доказательствами сведения, сообщенные свидетелем, если он не может указать источник своей осведомленности.
Ст. 56 УПК РФ
Свидетель - лицо, которому могут быть известны какие-либо обстоятельства, имеющие значение для расследования и разрешения уголовного дела, и которое вызвано для дачи показаний.