https://www.proz.com/kudoz/italian-to-russian/history/6798331-nizza.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

nizza

Russian translation:

промокший насквозь

Added to glossary by Ariana Ariana
Apr 13, 2020 10:11
4 yrs ago
16 viewers *
Italian term

nizza

Non-PRO Italian to Russian Art/Literary History seconda guerra mondiale
Arrivammo a casa, ero tutta nizza, non potevo neanche pettinarmi perche mi faceva male la testa.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Assiolo, P.L.F. Persio

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ariana Ariana (asker) May 3, 2020:
Ciao P.L.F.Persio!
Grazie dell'aiuto
P.L.F. Persio May 3, 2020:
Ciao Bigul! Sì, ho visto e, nel tuo contesto, ha senso, però, come dice l'asker italiana, quello è il significato di nizza in dialetto napoletano. Napoli è lontana alcune centinaia di chilometri dalle Alpi Apuane e, in più, quei dialetti sono diversissimi tra loro. Comunque, nel contesto ha senso. Buon lavoro!
Ariana Ariana (asker) May 3, 2020:
Ответ такой: насквозь промокшая от пота.
https://www.proz.com/kudoz/italian/poetry-literature/6811103...
P.L.F. Persio Apr 25, 2020:
Grazie Bigul! Molto commovente.
Ariana Ariana (asker) Apr 25, 2020:
Congratulationi! adoro questa canzone: Bella ciao
https://youtu.be/Lmq7E1HROgU
P.L.F. Persio Apr 25, 2020:
È vero! Auguri di buon 25 aprile a chi abita in Italia e, a maggio, festeggeremo la grande vittoria contro il nazifascismo, conquistata dalle truppe alleate e da quelle sovietiche. Per ora, cerchiamo di sconfiggere questo orribile coronavirus. Stay safe e buon fine settimana a tutti voi!
Vasili Krez Apr 25, 2020:
Кстати, помянем... https://it.wikipedia.org/wiki/Anniversario_della_liberazione...

La festa della Liberazione, o semplicemente 25 aprile, è una festa nazionale della Repubblica Italiana che ricorre il 25 aprile di ogni anno.
P.L.F. Persio Apr 25, 2020:
@StRaider: Invece non ha senso, perché vizza significa grinzosa, invecchiata, secca, sfiorita, appassita, sciupata, cascante, ecc., ovvero tutti aggettivi che definiscono l'invecchiamento, non la stanchezza o il dolore fisico, come negli esempi che tu stesso hai riportato.
Io non mi metto a dare lezioni di russo ai madrelingua russi; quindi, per favore, non dare a me lezioni di italiano, soprattutto quando si tratta di sfumature.
Vasili Krez Apr 25, 2020:
@P.L.F.Persio Абсолютно не противоречит контексту, лицо вполне может "осунуться от боли", которая "отдавала в голову так, что расческу не могла держать".
P.L.F. Persio Apr 20, 2020:
@StRaider: però non ha senso nel contesto; dal brano si capisce che Rita era stanca, e aveva le spalle e la nuca doloranti per aver portato quell'enorme peso.
Ariana Ariana (asker) Apr 20, 2020:
Спасибо за интересную мысль. Опечатки в самой книге.
Vasili Krez Apr 20, 2020:
supposto Может это "vizza" - "лицо, осунувшееся как у старухи"? Мне кажется, ОСR так легко может перевернуть "v" в "n".

"e tutta vizza, e sparuta, come morta, eadavero di bellezza...", "La vecchia tosse e sta volta a la figlia con una mazza in mano e tutta vizza", "senza denti per masticare, senza sangue per riscaldarsi, tutta vizza",
Ariana Ariana (asker) Apr 15, 2020:
Assiolo, P.L.F.Persio: grazie per l'aiuto!
P.L.F. Persio Apr 15, 2020:
@Assiolo Infatti, hai ragione.
Assiolo Apr 15, 2020:
Certamente, al di là di cosa significhi "nizza", in effetti, "замученная" si adatta al contesto.
Intendevo che la traduzione di questa parola russa verso l'italiano non è "torturata".
P.L.F. Persio Apr 15, 2020:
@Assiolo: ciao cara, tutto considerato, penso che замученная si adatti perfettamente al contesto.
@Bigul: mentre aspetti che pubblichino la domanda nel forum italiano, traduci con замученная, poi vedremo. Удачи!
Assiolo Apr 13, 2020:
Ottimo consiglio, quello di chiedere nella coppia IT-IT.

Bigul, in questo contesto a замученная in italiano corrisponde sfinita, stanca morta, esausta.
Torturato è chi ha subito una tortura.
P.L.F. Persio Apr 13, 2020:
Dal brano che hai riportato, mi sembra che Rita sia molto affaticata e dolorante per aver trasportato il pesantissimo sacco di patate per tutto il giorno. Infatti dice che le fa male la testa, tanto da non riuscire a pettinarsi.
Però noi non abbiamo il diario di Rita sotto gli occhi e non sappiamo bene che cosa accada prima o dopo. Puoi chiedere che cosa significhi nizza nel forum IT>IT, specificando Dialetto Carrara/Alpi Apuane. Qualche collega del posto ci sarà. In bocca al lupo!
Ariana Ariana (asker) Apr 13, 2020:
Ciao collega Persio, grazie per il suggerimento. Forse significa "замученная"(torturata).
P.L.F. Persio Apr 13, 2020:
Salve a tutt*! Ciao Bigul, purtroppo non conosco il dialetto delle Alpi Apuane, quindi non posso aiutarti con il significato di nizza, ma, letto il brano che riporti più sotto, potrebbe voler dire anche indolenzita, pesta, dolorante, ammaccata, ecc., visto che 37 kg di patate non sono certo pochi! Ovviamente, l'aggettivo va al femminile, com'è in italiano, dal momento che le memorie sono quelle di una donna, Rita del Giudice.

Proposed translations

37 mins
Selected

промокший насквозь

Не уверена. Может быть так? По аналогии
avvizzito/mézzo/marcio: nizzo(in ispecie di frutto) in https://www.dialettando.com/dizionario/detail.lasso?id=7220

mézzo = промокший насквозь
Note from asker:
Спасибо
Ответ такой: насквозь промокшая от пота. https://www.proz.com/kudoz/italian/poetry-literature/6811103...
Peer comment(s):

neutral oldnick : не промокший, а пыльный, грязный с ног до головы. Волосы не расчесывались - были такие пыльные, что расческа их драла, но не чесала. Со мной такое было после поездки в открытом кузове: даже ножницы не брали!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
+1
32 mins

грязный

В словарях и в сети ничего не нашла, но моя знакомая с Апеннин говорит, что в их местности похожее слово означает "грязный".
Если по контексту подходит...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-04-13 11:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ну да, у Вас же как раз Каррарские партизаны. А моя знакомая с Реджанской стороны.
Note from asker:
Спасибо, подходит. Так говорят, по-видимому, в Апуании.
Peer comment(s):

agree oldnick : типа, грязный как черт
10 mins
Something went wrong...
-1
37 mins

облегчение

"Nizzo" как синоним "милого", "отличного" в словарях зафиксирован, но в данном случае наверное лучше подойдет существительное "облегчение": т.е. "Я ощутила большое облегчение, вернувшись домой, но...".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2020-04-15 12:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Грязный", "замученный" и т.д. - все это не подходит к контексту. Скорее всего, это колтуны в волосах. Они были такие, что без боли невозможно было их расчесать.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2020-04-23 09:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

Так как в дискуссии никто не опроверг, предлагаю считать это "vizza", этакая "поэтическая" отсылка наподобие "старухи (осунувшейся) лик мой подобен был", но так писать не стоит.
Note from asker:
Спасибо
рассказ выдернут из: Il manoscritto di Rita del Giudice, allora ventenne staffetta partigiana.
Трудно выбрать правильный ответ. Только автор может здесь помочь. Боюсь, что это будет нарушением конфиденциальности, если спросить у автора.
Peer comment(s):

disagree oldnick : смело.
5 mins
Something went wrong...

Reference comments

28 mins
Reference:

Нашлось только это: https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=nizza
Note from asker:
Спасибо
Приведу побольше контекста. Le patate che avevo avuto in cambio di mezzo litro d'olio mi comineiavano a pesare. Un po' in spalla ed un po'in tosta un po' in collo, mi sembrava mi si piantassero nella vita dalla mattina presto alla sera tardissimo. Arrivammo a casa, ero tutta nizza, non potevo neanche pettinarmi perche mi faceva male la testa. Pesai le patate, orano 37 kg.
Речь идет о дневнике Риты: Il manoscritto di Rita del Giudice, allora ventenne staffetta partigiana.
Something went wrong...