un calzare

French translation: enfile-vêtement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:un calzare
French translation:enfile-vêtement
Entered by: Patricia ARQUILLERE

07:27 Jan 11, 2021
Italian to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / ausilio per vestirsi
Italian term or phrase: un calzare
Bonjour !

Selon vous, que désigne "un calzare" dans le contexte suivant :

"per infilarsi i pantaloni utilizza un calzare" mentionné par le médecin expert mandaté par la compagnie d'assurance pour évaluation du préjudice subi.

Il s'agit d'une personne ayant subi une intervention (prothèse de la hanche notamment) suite à accident de la route.

Ce "calzare" est bien un dispositif d'aide (type crochet) pour permettre d'enfiler plus facilement les pantalons ? je ne trouve pas le terme exact en français et j'ai un doute tout à coup...

Merci pour votre aide... livraison cet après-midi (lundi)!
Patricia ARQUILLERE
France
Local time: 16:36
enfile-vêtement
Explanation:
Bonjour,

Apparemment, la version "enfile-vêtement" existe aussi.

Bonne journée!

Maïa
Selected response from:

Maïa Rosenberger
France
Local time: 16:36
Grading comment
Merci Maïa !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ENFILE SOUS-VÊTEMENTS
Sonia Belfiglio
4enfile-vêtement
Maïa Rosenberger


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ENFILE SOUS-VÊTEMENTS


Explanation:
Dans le texte ils font référence aux pantalons, et ce que j'ai trouvé fait référence aux sous-vêtements, mais je pense qu'ils utilisent le même outils pour les deux.


    https://www.l-med.fr/9656-enfile-sous-vetements.html
Sonia Belfiglio
Italy
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay: Enfile-vêtements, tout simplement.
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enfile-vêtement


Explanation:
Bonjour,

Apparemment, la version "enfile-vêtement" existe aussi.

Bonne journée!

Maïa


    https://biosmedical.com/fr/products/dressing-stick-and-shoehorn
Maïa Rosenberger
France
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Merci Maïa !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search