https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/livestock-animal-husbandry/7176836-messa-a-dimora-dei-pulcini.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

messa a dimora dei pulcini

English translation:

transfer / placement of chicks

Added to glossary by martini
Mar 8 14:11
2 mos ago
17 viewers *
Italian term

messa a dimora dei pulcini

Italian to English Science Livestock / Animal Husbandry
Le finestre sono costituite da vetri e sono protette da zanzariere per evitare l’entrata di altri animali. Queste vengono aperte dopo tre settimane dalla messa a dimora dei pulcini con un sistema automatico.
Change log

Mar 19, 2024 16:36: martini Created KOG entry

Proposed translations

48 mins
Selected

transfer of chicks

messa a dimora è rif. a piante in IT

The transfer of chicks from the hatchery to the production farm is an process that normally doesn’t get a lot of attention. Only when transportation times are extended, for instance whenbreeding stock is transported to other countries, transportation conditions are considered to be more critical.
https://poultryperformanceplus.com/images/articles/Chick tra...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2024-03-09 10:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

anche PLACEMENT potrebbe essere una buona soluzione

Chick placement
The shed and facilities must be suitably prepared prior to the arrival of chicks and must
include:
https://www.spcacertified.nz/standards/farmed-animals/free-r...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2024-03-09 10:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, il link corretto è questo

https://www.spcacertified.nz/downloads/assets/5014/1/spca_ce...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your answer and your references."
21 hrs

housing

I believe it's "housing" for chicks...
Something went wrong...

Reference comments

44 mins
Reference:

introduced, brought in, installed

Different context, same meaning:
http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/mechanics-mech-...

Please remember to check the glossary first.
Peer comments on this reference comment:

neutral martini : installare pulcini?
5 mins
I'm not an Italian native speaker, so I don't know if that is correct. But in English, people or animals can be installed in a new home.
agree Michele Fauble
44 mins
Something went wrong...