acquisita nell’esercizio 2013 per un importo pari a Euro 12, in sede di riparto

17:35 Apr 9, 2021
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / in a contract
Italian term or phrase: acquisita nell’esercizio 2013 per un importo pari a Euro 12, in sede di riparto
I take it they are not referring to 12 Euro when the contract is dealing in millions. By writing Euro first before the number, do I assume it's in the millions or is it some shorthand for a tax percentage or something?
Kimberly Mitchell (X)
United States
Local time: 11:29


Summary of answers provided
4acquired in 2013 for an amount equal to Euro 12M, at the time of allotment
Patricia Fierro, M. Sc.
3an amount equal to Euro / € 12 [sic]
Adrian MM.


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acquired in 2013 for an amount equal to Euro 12M, at the time of allotment


Explanation:
acquired in 2013 for an amount equal to Euro 12M, at the time of allotment

Or 12 million, as you proposed.

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 13:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I don't agree with "an amount equal to" - you could say "the sum of" or just leave it out. Also, you shouldn't capitalise euro and put it before the amount - it's € or EUR.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un importo pari a Euro 12
an amount equal to Euro / € 12 [sic]


Explanation:
Could be nominal or symbolic consideration paid for a loss-making company or a tax dodge to keep the tax payable on acquisition or merger to zero.

Otherwise, there's going to be a problem with 1. notarial attestation so certification as a true translation. The London notaries I used to work with refused to change the source numbers, even if patently absurd and 2. guessing what the figure missing is: thousand, hundreds of thousands, million or US billion UK query: thousand million.

Example sentence(s):
  • IRPEF saldo superiore a 12 euro acconto superiore a 51,65 euro ADDIZIONALE REGIONALE saldo superiore a 12 euro ADDIZIONALE COMUNALE saldo/acconto superiore a 12 euro IRAP saldo superiore a 10,33 euro

    Reference: http://www.dossier.net/errorifiscali/fisco7.htm
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search