18:38 Jun 23, 2020 |
Italian to English translations [PRO] Accounting / annual accounts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Total medium- to long-term |
| ||
4 | Total noncurrent assets and liabilities |
|
Total medium- to long-term Explanation: They're talking about the derivatives' maturities, ie when they fall due. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2020-06-23 18:51:07 GMT) -------------------------------------------------- You could translate "strumenti finanziari derivati" simply as "derivatives". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|