Komp.Fas.Ist.Tahanun (G)

English translation: annual leave allowance compensation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:kompensasi fasilitas istirahat tahunan
English translation:annual leave allowance compensation
Entered by: ErichEko ⟹⭐

14:13 Feb 5, 2014
Indonesian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Pay slip
Indonesian term or phrase: Komp.Fas.Ist.Tahanun (G)
This is an item on a pay slip under the heading "Income". I have some ideas what the full words might be but don't like to guess.
Graham Benne (X)
United Kingdom
Local time: 17:59
Component of Annual Leave Allowance (G)
Explanation:

√ It looks to read: Komponen Fasilitas Istirahat Tahunan to me. The term Istirahat Tahunan looks commonly used in the blue collar (worker-intensive) sectors as an alternative to Cuti Tahunan aka Annual Leave.

★ One sample of use can be found in this Collective Employment Agreements comparison: http://xa.yimg.com/kq/groups/23380497/1280365014/name/Bab

√ In this document, workers may receive allowance for their annual leave, up to 2-month basic salary.

I can only guess that (G) stands for Group but it may be safe not to translate it.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-02-05 22:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Hi George, from this site:

http://www.pertamina.com/media/1f18478a-eaf4-4b08-8152-290c6...

it is clear that I am wrong about the Komp. It stands for Kompensasi.

So, the answer should be: Compensation for Annual Leave Allowance.

The site also explains other benefits in Pertamina.
Selected response from:

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 00:59
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Component of Annual Leave Allowance (G)
ErichEko ⟹⭐


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Component of Annual Leave Allowance (G)


Explanation:

√ It looks to read: Komponen Fasilitas Istirahat Tahunan to me. The term Istirahat Tahunan looks commonly used in the blue collar (worker-intensive) sectors as an alternative to Cuti Tahunan aka Annual Leave.

★ One sample of use can be found in this Collective Employment Agreements comparison: http://xa.yimg.com/kq/groups/23380497/1280365014/name/Bab

√ In this document, workers may receive allowance for their annual leave, up to 2-month basic salary.

I can only guess that (G) stands for Group but it may be safe not to translate it.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-02-05 22:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Hi George, from this site:

http://www.pertamina.com/media/1f18478a-eaf4-4b08-8152-290c6...

it is clear that I am wrong about the Komp. It stands for Kompensasi.

So, the answer should be: Compensation for Annual Leave Allowance.

The site also explains other benefits in Pertamina.

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Hi Erich Thank you for your very helpful answers to all the questions I posted yesterday. Graham

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search