झुमरी का झुमरू

09:21 Apr 4, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Hindi to English translations [PRO]
Art/Literary - Folklore
Hindi term or phrase: झुमरी का झुमरू
The verse occurs in the famous 'cholee ke peeche' song from the 'Khalnayak' movie in 1993. Sometimes it is transliterated as 'jhumree ka jumru' instead of 'jhumree ka jhumru'. Anyway it's impossible to find any of these words in the dictionary. All I could find is that झूमर means 'chandelier' or a kind of ornament worn by female dancers on the head. The usual translation given on the net is 'become the partner of the wanderer' or 'become a nomad to the wanderer' but I really don't understand where that comes from. Thanks in advance!
Dimitris Leivaditis
Greece
Local time: 17:51


Summary of answers provided
4become a (male) partner to the wanderer (gypsy) / become a nomad to the wanderer
acetran
4Cinderella of the Prince Charming
Harishankar Shahi


Discussion entries: 10





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
become a (male) partner to the wanderer (gypsy) / become a nomad to the wanderer


Explanation:
This is not pure Hindi it is colloquial, and taken from dialect spoken in parts of Rajasthan that has entered Hindi. The above translation seems correct.
झुमरी - female gender
झुमरू - male gender

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-04-04 16:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

It seems that they are in love, hence this is the next step.

acetran
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cinderella of the Prince Charming


Explanation:
It could only be translated as per creativity, this 'jhumree ka jumru' is a metaphor that depicts partners in a folk dance. This 'Jumru and Jumuri' are the abstract parts of local musical folklore of the Indian culture.

Actually, in the old times, male and female partners used to tell and sing musical stories for the common people. Mostly these partners belong to tribes either Banjara or Kalbelia and perform the stories through dance and music with local instruments. So this term derived from there.

And as per English, I think it could be fitted with some metaphor like "Cinderella of the Prince Charming" because this totally meant for two partners who complement each other and this partnership relates to story and dance.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-04-05 11:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

I want to change my answer it must be "Be my partner"

Harishankar Shahi
India
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search