GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:35 Jun 22, 2011 |
Hebrew to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joab Eichenberg-Eilon United States Local time: 02:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Mandatory Palestine |
| ||
5 | within the territory of Mandatory Palestine |
| ||
4 | Palestine under British Mandate |
|
Mandatory Palestine Explanation: The term "Mandatory Palestine" is used most frequently to denote the geographic unit (=the land) under the British Mandate. Therefore I think that the English translation can dispose of the word אדמת in the original |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|