να είναι χωρισμένα ανά ηλικιακά φάσματα

English translation: be tailored to specific age ranges / age groups

15:33 Sep 10, 2017
Greek to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Greek term or phrase: να είναι χωρισμένα ανά ηλικιακά φάσματα
Τα έντυπα αυτά πρέπει να περιέχουν τις πληροφορίες στο βαθμό και με τον τρόπο που είναι δυνατόν να γίνουν κατανοητές και να είναι χωρισμένα ανά ηλικιακά φάσματα
SGOUZA
Local time: 02:07
English translation:be tailored to specific age ranges / age groups
Explanation:
The clearest way of expressing it in English would be on the lines of "tailored to / designed for specific age ranges":

Child Interview
This was conducted directly with each child (same 1 in 3 random sample), tailored to specific age ranges which covered:
http://www.cls.ioe.ac.uk/page.aspx?&sitesectionid=765&sitese...

https://ludwig.guru/s/tailored to age group
Types of public health information provided, and the way information is presented, should be tailored to specific age groups to maximise impact. PubMed. 5.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-09-10 21:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

You can also find examples of "age-appropriate", e.g. "(consent forms) should be age-appropriate" / "should be written in age-appropriate language".
Selected response from:

Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 00:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1be segregated by age group
Spyros Salimpas
4be tailored to specific age ranges / age groups
Dylan Edwards


Discussion entries: 16





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
be segregated by age group


Explanation:
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=search&valid=S...

Spyros Salimpas
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantine Kourakis
30 mins
  -> Thanks, Constantine!

neutral  D. Harvatis: Προσοχή, αναφέρεται σε έγγραφα και όχι σε άτομα. Το segregated ίσως να μην είναι κατάλληλο.
2 hrs
  -> Γιατί να μην κάνει; Δες εδώ: https://el.glosbe.com/el/en/χωρισμένα ανά

neutral  Domini Lucas: As per my discussion entry I feel the word segregated would be unhelpful in the context.
3 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be tailored to specific age ranges / age groups


Explanation:
The clearest way of expressing it in English would be on the lines of "tailored to / designed for specific age ranges":

Child Interview
This was conducted directly with each child (same 1 in 3 random sample), tailored to specific age ranges which covered:
http://www.cls.ioe.ac.uk/page.aspx?&sitesectionid=765&sitese...

https://ludwig.guru/s/tailored to age group
Types of public health information provided, and the way information is presented, should be tailored to specific age groups to maximise impact. PubMed. 5.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-09-10 21:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

You can also find examples of "age-appropriate", e.g. "(consent forms) should be age-appropriate" / "should be written in age-appropriate language".

Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 00:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search