Meaning of sentence

15:12 Feb 10, 2008
German language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: Meaning of sentence
I have no details on the author's mental state. I am also not asking for a translation, just for some help regarding the meaning of this context. Who does what and why?

Thanks very much!

"Die koordinierte Bauaufgabe ist die Aufgabenstellung des AN für die Beistellung von Bauleistungen durch den AG. Sie besteht nicht nur aus den verbindlichen Bauangaben für den Lieferund Leistungsumfang des AN; sondern ist ebenso verbindlich koordiniert mit den bereits vorhandenen Bauwerken und Ausrüstungen sowie den Lieferungen und Leistungen aller anderen an der Errichtung der Vertragsanlage mitwirkenden Partner."
ICTAC
Canada
Local time: 02:59


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1The AN is responsible for ....
Andries Conradie
2attempt of an explanation
silvia glatzhofer


Discussion entries: 5





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
attempt of an explanation


Explanation:
The contractor shall be responsible for coordinating the construction job and for including the services provided by the customer. His taks is not only restricted to the binding specifications for the scope of supplies and services of the contractor; he has to ensure that sthg. (I guess the services provided by the contractor) are coordinated with structures already built, with equipment and supplies and services provided by all the other partners who are involved in building the plant that is subject of the agreement




silvia glatzhofer
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The AN is responsible for ....


Explanation:
The AN is resposible for the Bauaufgabe for the Beistellung .... Sie (the B-aufgabe) consists not only out of verbindlichen Bauangaben.., but is also coordinated with the already existing B-werken + Ausr...., as well as for the Liefrng and Leistungen ..... !!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-10 20:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

I have so many mails, as if I formulated the sentence!!! I see it this way:The responsibility of the AN is the coordinated building-instruction as incentive for construction achievements through the AG. They are not only constrained as binding (building-)instructions for the supplying and achievement-scope of the AH, no, they are equally co-ordinated (bindingly) with the already achieved (building)-constructions and equipment, as well as the delivery and achievements of all the other partners involved in the completion of the plant (which is subject to the agreement).

Andries Conradie
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: Mental state: Lawyer. I think the text is phrased logically enough (even if only few Germans would agree to this), but IMHO it won't work this way in reality (except for making the lawyers fat).
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search