Nov 11, 2019 11:48
4 yrs ago
2 viewers *
German term
Zugang für qualifiziert elektronisch signierte Dokumente nur unter ...
German to Spanish
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Kurzmitteilung
No sé muy bien cómo traducir la palabra "qualifiziert" aquí. Mi intento es: "Acceso a documentos firmados electrónicamente de manera capacitada sólo..." , pero la verdad es que no me suena nada bien. ¿Alguien podría ayudarme?
Muchas gracias.
Clara
Muchas gracias.
Clara
Proposed translations
(Spanish)
5 | Google, Google, Google (o Bing o lo que sea) | insighted |
Change log
Nov 11, 2019 11:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
2 days 21 hrs
Selected
Google, Google, Google (o Bing o lo que sea)
Tan fácil como usar un buscador de Internet ...
Example sentence:
Firma electrónica avanzada, simple o cualificada, ¿sabes distinguirlas?
Note from asker:
No, no sé la diferencia, la verdad. Si no querías responder, no tenías por qué hacerlo. De todas formas, gracias y Frohes Neues Jahr. |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...