Lock

Spanish translation: cerradura/cerrojo/traba

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lock
Spanish translation:cerradura/cerrojo/traba
Entered by: Scheherezade Suria Lopez

17:09 Jun 17, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
German term or phrase: Lock
Acerca del accidente de un trabajador en un aeropuerto, en las cintas transportadoras. El acta dice:

"es würde in Erwägung gezogen, ob Herr XXX vielleicht auf dem Rollensystem ausgerutscht ist, oder ob er über einen Lock stolperte"

Se ha tenido en cuenta si el señor XXX pudo resbalar en el sistema de rodillos o bien si tropezó con un.....

¿Qué sería Lock? No lo encuentro en varios diccionarios :S


Muchas gracias a todos
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 22:29
cerradura/cerrojo/traba
Explanation:
Esto es lo que significa lock en inglés, quizá se refiera a esto!

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2008-06-21 17:48:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. También feliz fin de semana para tí!. Aquí hace muchísimos frío, el invierno comenzó con heladas y nieve!
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 18:29
Grading comment
gracias a los dos y feliz fin de semana
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1cerradura/cerrojo/traba
Mariana T. Buttermilch


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
cerradura/cerrojo/traba


Explanation:
Esto es lo que significa lock en inglés, quizá se refiera a esto!

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2008-06-21 17:48:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. También feliz fin de semana para tí!. Aquí hace muchísimos frío, el invierno comenzó con heladas y nieve!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 18:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Grading comment
gracias a los dos y feliz fin de semana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pascalita: pero también puede ser un seguro, probablemente del mismo sistema de rodillos.
39 mins
  -> gracias, si tienes razón, seguro/traba de seguridad es una buena opción
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search