Bescheiden ueber

Russian translation: s.u.

14:02 Oct 8, 2014
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Vorauszahlungsbescheid
German term or phrase: Bescheiden ueber
Всем доброго времени суток и капельку оливкового масла! Прошу помощи!

Bei Bescheiden ueber die Erhoehung oder die erstmalige Festsetzung von Vorauszahlungen, bei denen der naechste Veirteljahresbetrag innerhalb eines Monats ab Bekanntgabe des Bescheides faellig wird, erfolgt der Ausgleich bei der zweitfolgenden Vierteljahresfaelligkeit.

Мой вариант:

Если при решениях о повышении либо о первичном установлении размера авансовых платежей срок следующего ежеквартального платежа наступает в течение месяца со дня вынесения оценки, компенсация производится при следующем за ближайшим ежеквартальном расчёте.

Не судите строго, я не с немецкого переводчик)
Gerges Assamuli
Russian translation:s.u.
Explanation:
Смысл:
При получении уведомления об установлении или увеличении суммы авансового платежа, подлежащей к уплате в течение месяца со дня/от даты получения/вручения уведомления, погашение/доплата производится при следующем ...
При получении первичного уведомления или уведомления о об увеличении .... с установленным сроком уплаты/установленного к уплате - в течение...

Здесь речь не просто о принятии решения, а о документе, об этом решении извещающем. "Компенсация" в этом случае не применима, т.к. в налоговом праве подразумевает возврат денег, тогда как здесь речь идет об оплате/доплате (погашении разницы/задолженности). Формулировка, естественно, может варьироваться, но советую не сокращать и переводить наиболее близко к оригиналу (не взирая на повторения и т.п.).
Selected response from:

Concer (X)
Germany
Local time: 13:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5вынесение решения о чем-либо
Svetlana Trummler
5s.u.
Concer (X)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
вынесение решения о чем-либо


Explanation:
....

Svetlana Trummler
Austria
Local time: 13:13
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
s.u.


Explanation:
Смысл:
При получении уведомления об установлении или увеличении суммы авансового платежа, подлежащей к уплате в течение месяца со дня/от даты получения/вручения уведомления, погашение/доплата производится при следующем ...
При получении первичного уведомления или уведомления о об увеличении .... с установленным сроком уплаты/установленного к уплате - в течение...

Здесь речь не просто о принятии решения, а о документе, об этом решении извещающем. "Компенсация" в этом случае не применима, т.к. в налоговом праве подразумевает возврат денег, тогда как здесь речь идет об оплате/доплате (погашении разницы/задолженности). Формулировка, естественно, может варьироваться, но советую не сокращать и переводить наиболее близко к оригиналу (не взирая на повторения и т.п.).

Concer (X)
Germany
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search