Ansatz

Portuguese translation: concentrado/ base para o processo de fermentação

15:19 Apr 7, 2012
German to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Herstellanweisung
German term or phrase: Ansatz
Outro dia pedi ajuda para encontrar termos em português para diferenciar entre Ansatz e Charge (entendendo que se tratariam de "coisas" similares). Posteriormente ainda apareceu batch :-( Adotei lote para Ansatz e carga para Charge.

Enfim. No ínterim tenho tido a impressão que Ansatz possa não ser "lote". Pelo menos, não sempre :-(
Obrigada pela luz!

Anhang 2, Aktionsplan Ansatz, 2 Seiten, abgelegt von Seite 11 von 11

Ansatzbilanzierung entspricht

Ansatzgröße (in Liter) - Summe der abgefüllten Vials (in Liter)

Nach Abschluss der Abfüllung des Ansatzes ist die Anzahl der abgefüllten Durchstichflaschen durch die Schicht-/(Fach-Abteilungsleitung zu bilanzieren.

Endgewicht Ansatzgröße 60l (nicht zutreffende Ansatzgrösse streichen)

Die Ansatzbereitung findet in der Sterilproduktion im Raum PP1.SPD.3 Ansatz, Reinraumklasse C (GMP), statt.

Prüfung Ansatzbereich SPD

Reinigung Ansatzbehälter (tb aparece Ansatzanlage)

Bei NICHT-entsprechen darf die Ansatzbereitung nicht gestartet werden!
Constance Mannshardt
Brazil
Portuguese translation:concentrado/ base para o processo de fermentação
Explanation:



„Biberach gilt als international anerkannte Top-Adresse für biotechnologisch hergestellte Pharmazeutika. Hier ist das Know-how vorhanden, um aus einem weniger als 100 Milliliter umfassenden Basisansatz eine Fermenter-Produktion von bis zu 15.000 Litern zu realisieren. Diese Kapazitäten von der Forschung und Entwicklung bis zur Fertigung und internationalen Registrierung der Biotech-Produkte werden auch Dritten zur Verfügung gestellt.“
http://www.boehringer-ingelheim.de/unternehmensprofil/stando...





--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2012-04-07 19:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Aqui num sentido parecido ao que sugiro:

"Ansatz (Flüssigkeit), eine zur alkoholischen Gärung vorgesehene zuckerhaltige Flüssigkeit"
http://de.wikipedia.org/wiki/Ansatz

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2012-04-07 20:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

Busca (Google): ansatz medikamente fermentierung

https://www.google.de/webhp?source=search_app#hl=de&sugexp=f...





--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2012-04-07 21:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ansatz = Mazerat*, ein Kaltauszug einer pharmazeutischen Droge“
http://de.wikipedia.org/wiki/Ansatz

*Mazerat:
(lat. maceratio, macerare) oder Mazeration**, Kaltwasserauszug, Kaltauszug, Kaltansatz ist ein Verfahren, um leichtflüchtige oder thermisch instabile Inhaltsstoffe aus pflanzlichen (seltener aus tierischen oder mineralischen) Rohstoffen zu lösen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Mazerat

**Mazeration:
„In der Pharmazie wird die Lösung, die man beim Mazerieren erhält, als „Kalter Aufguss“ bezeichnet.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Mazeration


Kalter Aufguss = Maceração ou infusão fria
“Maceração ou infusão fria:: - Amassar a planta medicinal e colocar em água natural filtrada, deixar em repouso de 12 a 24 horas, coar. “
http://www.saude.go.gov.br/index.php?idMateria=85671

Sugestões alternativas:
base/ concentrado do processo de infusão fria ou simplesmente: infusão fria
Selected response from:

João de Andrade
Germany
Local time: 07:01
Grading comment
Muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1concentrado/ base para o processo de fermentação
João de Andrade
4lote
ahartje


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lote


Explanation:
Ein Ansatz wird, rechtlich vorgeschrieben und kann auf jedem vial nachgelesen werden, als lote übersetzt. Dieser Ansatz, in welcher Menge auch immer, muss schriftlich dokumentiert werden, um auch in allen Untermengen nachverfolgt werden zu können. Ein Batch ist eine (größere) Teilmenge dieses Ansatzes und kann wiederum in Chargen unterteilt und abgefüllt werden. D.h. aus einem großen Ansatz(topf) können Teilmengen=Batch=sublotes abgefüllt werden, die wiederum als Chargen=cargas einzeln abgefüllt werden. Also: Ansatz>Batch>Charge = lote>sublote>carga.
Eventuell ginge auch lote=preparação, aber keinesfalls "concentração", da es sich in diesem Kontext uma eine chemische Größe handelt, und noch weniger "base de fermentação", wenn womöglich nichts fermentiert wird. Es gibt schließlich auch nicht reagierende Mischungen oder?

Gravação de lotes e sublotes?

Por que são gravados os números de sublotes em algumas tabelas de dados do sistema, se o controle de rastreabilidade do estoque é efetuado somente por número de lote?

Porque existem algumas tabelas exclusivas para tratar o controle de rastreabilidade de lotes e sublotes, sendo elas: 'SB8 - Saldo por Lote/Sublote' e 'SD5 - Movimentações de Lote/Sublote'; por isso, sempre serão gravados os campos 'Lote' (??_LOTCTL) e 'Sublote' (??_NUMLOTE), independente do tipo de rastreabilidade do produto.

Nas demais tabelas de dados utilizadas ('SD1', 'SD2', 'SD3', etc.), o sistema adota a seguinte regra:

Produtos com controle de rastreabilidade por lote, somente será atualizado o campo 'Lote'
(??_LOTCTL).

Produtos com controle de rastreabilidade por sublote, serão atualizados os campos 'Lote'
(??_LOTCTL) e 'Sublote' (??_NUMLOTE).

"Sublote": parte designada de um grande lote para efeitos da aplicação do método de amostragem a essa parte designada; cada sublote deve estar fisicamente ...
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX...PT...

ahartje
Portugal
Local time: 06:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
concentrado/ base para o processo de fermentação


Explanation:



„Biberach gilt als international anerkannte Top-Adresse für biotechnologisch hergestellte Pharmazeutika. Hier ist das Know-how vorhanden, um aus einem weniger als 100 Milliliter umfassenden Basisansatz eine Fermenter-Produktion von bis zu 15.000 Litern zu realisieren. Diese Kapazitäten von der Forschung und Entwicklung bis zur Fertigung und internationalen Registrierung der Biotech-Produkte werden auch Dritten zur Verfügung gestellt.“
http://www.boehringer-ingelheim.de/unternehmensprofil/stando...





--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2012-04-07 19:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Aqui num sentido parecido ao que sugiro:

"Ansatz (Flüssigkeit), eine zur alkoholischen Gärung vorgesehene zuckerhaltige Flüssigkeit"
http://de.wikipedia.org/wiki/Ansatz

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2012-04-07 20:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

Busca (Google): ansatz medikamente fermentierung

https://www.google.de/webhp?source=search_app#hl=de&sugexp=f...





--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2012-04-07 21:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ansatz = Mazerat*, ein Kaltauszug einer pharmazeutischen Droge“
http://de.wikipedia.org/wiki/Ansatz

*Mazerat:
(lat. maceratio, macerare) oder Mazeration**, Kaltwasserauszug, Kaltauszug, Kaltansatz ist ein Verfahren, um leichtflüchtige oder thermisch instabile Inhaltsstoffe aus pflanzlichen (seltener aus tierischen oder mineralischen) Rohstoffen zu lösen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Mazerat

**Mazeration:
„In der Pharmazie wird die Lösung, die man beim Mazerieren erhält, als „Kalter Aufguss“ bezeichnet.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Mazeration


Kalter Aufguss = Maceração ou infusão fria
“Maceração ou infusão fria:: - Amassar a planta medicinal e colocar em água natural filtrada, deixar em repouso de 12 a 24 horas, coar. “
http://www.saude.go.gov.br/index.php?idMateria=85671

Sugestões alternativas:
base/ concentrado do processo de infusão fria ou simplesmente: infusão fria


João de Andrade
Germany
Local time: 07:01
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Costa
20 hrs
  -> Obrigado, Sofia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search