https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/tech-engineering/134238-kommissioniert.html
Jan 17, 2002 12:01
22 yrs ago
7 viewers *
German term

kommissioniert

Non-PRO German to Polish Tech/Engineering
... entsprechend dem Kundenwunsch die kommissionierte Ware in einfacher Weise herstellen ...

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

towar zlecony (do produkcji)

towar zlecony (do produkcji)
lub
towar zamowiony

na potwierdzenie czego przytaczam definicje:
Kom|mis|si|on ...
1)Kaufmannsspr. veraltend) Bestellung von Ware: eine K. annehmen; *etw. in K. geben, nehmen, haben
2)Wirtsch.; etwas in Auftrag geben, nehmen, haben, damit es für den Besitzer verkauft werden kann).
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001

Jest to tylko sugestia na interpretacje postawionego pytania.
Zasadnicze znaczenie "kommissioniert" jest takie jak podaje andrzejl, czyli towar przygotowany do przekazania do handlu.

Pozdrawiam
Z.B.
Peer comment(s):

agree Angela Nowicki : Wir hatten dieselbe Idee und haben anscheinend zeitgleich geantwortet.Viele Grüße nach Berlin!
14 mins
agree Romuald Pawlikowski : trudno siê nie zgodziæ :-)
21 mins
agree Henrique Vieira (X)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "To odpowiada kontekstowi, a ponadto angielskiego pierwowzorowi "to commission". Dziekuje!"
+2
1 hr

???

Der Satz in dieser Form hat keinen Sinn.
Das Kommissionieren der Ware erfolgt am Ende: sortieren, verpacken, frankieren etc. Man kann unmöglich Ware kommissionieren, die noch nicht hergestellt ist.
Zdanie w tej formie nie ma sensu. Sortowanie towaru (wyszukiwanie, pakowanie, adresowanie) odbywa się na końcu. Nie można sortować czegoś, co jeszcze nie zostało wyprodukowane.
Peer comment(s):

agree Zbigniew Balawender : dokladnie tak wyglada ten proces logistyczny, na co mozna znalezc mnostwo przykladow w internecie. Ja mam jeszcze 2 propozycje, ponizej.
23 mins
agree Henrique Vieira (X)
2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

towar oddany w komis

towar komisowy

Leksykonia, CD (niem-pol)
Peer comment(s):

disagree Andrzej Lejman : http://wortschatz.uni-leipzig.de/
25 mins
OK: raczej towar komisowy etc. brzmi tu dziwnie
agree Zbigniew Balawender : Zasadniczo tak, w tym przypadku chyba jednak nie doslownie. Uwaga do kol. andrzejl: oddanie towaru w komis to rowniez przekazanie go hurtownikom lub sieciom handlowym w celu dalszej sprzedazy. Nie przeczy temu podane przez Kolege zrodlo, skadinad b.dobre.
47 mins
agree Henrique Vieira (X)
2 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

zamówiony, zlecony

Kommissionierung ist zwar ein Begriff aus der Lagerhaltung (poln. "komisjonowanie towaru"), das würde aber im o.g. Kontext wenig Sinn machen, da erst etwas hergestellt werden soll.
Daher gehe ich davon aus, dass "kommissioniert" sich hier auf engl. "to commission" (bestellen, anfordern, kommissionieren) bezieht, also poln.: "zlecić, zamówić" (słownik naukowo-techniczny angielsko-polski).
Im Kontext: "(...w prosty sposób wyprodukować) zamówiony towar (zgodnie z życzeniem klienta...)"
Ich hoffe, ich konnte helfen.
A.N.
Peer comment(s):

agree Zbigniew Balawender : Da bin ich also nicht allein mit meiner Idee. Viele Grüße aus Berlin nach ... pulawy.pl ;-))
11 mins
agree Henrique Vieira (X)
1 hr
Something went wrong...