Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vergehungen
Polish translation:
występki
Jan 8, 2002 00:50
22 yrs ago
4 viewers *
German term
Vergehungen
Non-PRO
German to Polish
Other
prawo; prawdopodobnie chodzi o wykroczenia
Proposed translations
(Polish)
5 | ... | Uwe Kirmse |
4 +1 | przewinienie, wystepek | Anna Gebert (X) |
5 | wykroczenie | Zbigniew Balawender |
Proposed translations
12 hrs
Selected
...
uzupelnienie do mojego komentarza do pierwszej odpowiedzi:
Vergehung jako "przewinienie, wystepek" w kontekscie prawnym jest wyrazem przestarzalym, spotykanym w dokumentach historycznych.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-08 13:11:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Definicje Vergehen/wystepku i Verbrechen/zbrodni w prawie niemieckim i polskim roznia sie nieco. Jednoznaczne jest jednak, ze Vergehen/wystepki sa przestepstwami, a Ordnungswidrigkeiten/wykroczenia nie sa.
Vergehung jako "przewinienie, wystepek" w kontekscie prawnym jest wyrazem przestarzalym, spotykanym w dokumentach historycznych.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-08 13:11:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Definicje Vergehen/wystepku i Verbrechen/zbrodni w prawie niemieckim i polskim roznia sie nieco. Jednoznaczne jest jednak, ze Vergehen/wystepki sa przestepstwami, a Ordnungswidrigkeiten/wykroczenia nie sa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ta odpowieź jest bardzo trafna! Dziękuję bardzo za pomoc, jestem za nią niezmiernie wdzięczny. "
+1
5 hrs
przewinienie, wystepek
ein Vergehen = przewinienie, wystepek
Peer comment(s):
agree |
Uwe Kirmse
: slowo "Vergehungen" uzywane tylko w kontekscie religijnym - przewinienia. (w prawie karnym: Vergehen = wystepek)
1 hr
|
thank you
|
6 hrs
wykroczenie
Vergehung (rzadko stosowane)= Vergehen
W kontekscie prawnym oznacza "wykroczenie, przewinienie".
Inne znaczenie: przemijanie.
W kontekscie prawnym oznacza "wykroczenie, przewinienie".
Inne znaczenie: przemijanie.
Peer comment(s):
agree |
Angela Nowicki
: W kontekscie prawnym raczej tylko tak. (przemijanie=das Vergehen[z.B. der Zeit] - "Vergehung" wtedy juz sie nie zgadza)
5 hrs
|
disagree |
Uwe Kirmse
: "Straftaten" (przestepstwa) obejmuja "Vergehen" (wystepki) i Verbrechen (zbrodnie), natomiast wykroczenie = Ordnungswidrigkeit (karane z innego kodeksu). W znaczeniu "przemijanie" slowo "Vergehung" jest dosc sztuczna konstrukcja i raczej nie uzywane.
5 hrs
|
Something went wrong...