GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:06 Feb 1, 2013 |
German to Polish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / szczepionki rekombinowane | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MiroslawaP Germany Local time: 23:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | wektor genetyczny |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
wektor genetyczny Explanation: poprawna nazwa polska i angielska to wektor genetyczny. W Wiki pod tym haslem znajdziesz prawie dokladnie to samo zdanie, tyle ze po polsku :). W niemieckim nie ma slowa wektor na to, opisuja jakos ten "nosnik" lub nazywaja po angielsku. "Nosnik kwasu nukleinowego" tez jest jednoznaczne - tak mi sie wydaje... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.