Bestimmungsarzneimittel

19:17 Oct 2, 2019
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals / Arzneimittel
German term or phrase: Bestimmungsarzneimittel
Auf die Einordnung des Präparats als Bestimmungs- bzw. Präsentationsarzneimittel kommt es damit nicht mehr an, zumal es an einem entsprechend formulierten Antrag fehlt.
Paola Gatto
Italy
Local time: 11:47


Summary of answers provided
4medicinale di destinazione
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
medicinale di destinazione


Explanation:
Bestimmungsarzneimittel = farmaco / medicinale di destinazione

Selezione e approvazionedei fornitoriPer quanto riguarda gli eccipientisi può proporre un approccio mediante valutazione del rischio al fine di stimare la necessità di un’ispezioneAlcuni fattori in base ai quali può essere valutato il rischio associato sono:
•tipo di medicinale di destinazione
•funzione tecnologica nella forma farmaceutica
•curriculum del fornitore
•tipologia del fornitore
•storia del fornitore e delle forniture
•criticità del processo di produzione dell’eccipiente
http://users.unimi.it/gazzalab/wordpress/wp-content/uploads/...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2019-10-02 19:39:44 GMT)
--------------------------------------------------

Bestimmungsarzneimittel = farmaco / medicinale di destinazione / regolamentare ( per un uso specifico )

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-10-02 19:45:42 GMT)
--------------------------------------------------

La prescrizione e la somministrazionedei farmaci - http://www.ipasvifermo.it/allegatifile/Prescrizionefarmacili...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2019-10-02 19:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

Bestimmungsarzneimittel = farmaco / medicinale di destinazione / r e g o l a m e n t a r e ( p e r . u n . u s o . s p e c i f i c o )

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-10-03 13:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

- Bestimmungs- bzw. Präsentationsarzneimittel = Farmaci con/senza ricetta

- Bestimmungs- bzw. Präsentationsarzneimittel = Farmaci con/senza prescrizione

- Bestimmungs- bzw. Präsentationsarzneimittel = Farmaci con Obbligo di Prescrizione Medica" vs. "Farmaci Senza Obbligo di Prescrizione Medica"

- link https://www.farmaciadelleonesalerno.it/quali-differenze-tra-...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 11:47
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Cara Cristina, ti ringrazio di cuore per il grande lavoro di ricerca, tuttavia, parlando con professionisti dei settori relativi, non riconoscono questo termine italiano come confacente per il caso descritto. Cercherò di darti cmq punteggi in altri modi.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search