GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:55 Apr 10, 2008 |
German to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / adatbázis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc Becker Hungary Local time: 00:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Egy adatbázisos megoldás használatakor |
|
Egy adatbázisos megoldás használatakor Explanation: Esetleg adatbázismegoldás. Úgy érzem viszont, hogy egy olyan szoftver a megoldás[a a problémának], ami adatbázist [is] használ. -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2008-04-10 07:40:45 GMT) -------------------------------------------------- A mgoldás ez esetben egy szoftvert jelent, ami megoldást ad a kiinduló problémára. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|