GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:44 Oct 8, 2019 |
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank van 't Hoog France Local time: 01:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | répartition des frais d'organe/d'organisme |
| ||
3 | distributions intragroupe |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
allocation intercompagnies |
|
distributions intragroupe Explanation: Ein 'Organ' est une personne juridique (ici). 'Umlage' veut dire 'répartition' ou 'partage'. Comme poste de bilan, 'Umlage' se traduit par 'distribution'. 'Distribution intragroupe' me semble l'équivalent français. "Umlage bezeichnet in der Betriebswirtschaftslehre *eine innerbetriebliche Verteilung von Kosten* (sogenannte Sekundärkosten) anhand sekundärer Kennzahlen oder Schlüssel, wie Mitarbeiterzahl, Nutzungsfläche usw., die pro Empfänger vorgegeben sind. Je propose comme traduction de la phrase: Steuern vom Einkommen und vom Ertrag davon aus Organumlage ....EUR > Impôts sur les résultats et sur les distributions intragroupe....EUR https://de.wikipedia.org/wiki/Umlage |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
répartition des frais d'organe/d'organisme Explanation: ou d'institution |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: allocation intercompagnies Reference information: allocation=Umlage von Kosten collaborations interorganisationnelles permettant le partage des coûts et des bénéfices des actions entreprises - https://www.cairn.info/revue-francaise-de-gestion-2005-5-pag... que la simple allocation internationale du capital ou les coûts - "intercompany allocation" übersetzen - könnte aber auch "Intercompany contribution" sein. - https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idforum=1&i... "allocation" bedeutet Umlage von Kosten, contribution ist eher die Deckung von Kosten. - the same Link Falls das gemeint ist, "measurement" oder "(allocation)-factor" - idem intercompany allocation or something like that - https://pol.proz.com/kudoz/german-to-polish/accounting/58753... Steuern als Organumlagen (Konzernsteuerumlagen) an die Organgesellschaften - https://www.haufe.de/finance/finance-office-professional/ste... Steuerumlagen im Konzern - https://www.degruyter.com/view/j/zgre.2007.36.issue-1/zgr.20... le débat contemporain en proposant un protocole permettant de comparer le principe de pleine concurrence avec la méthode d’allocation forfaitaire. - https://docassas.u-paris2.fr/nuxeo/site/esupversions/ea9d918... Les comptes générés par ces opérations sont dits « intercompagnies » ou « intercos ». - https://expert-consolidation.com/soyons-precis-pour-qualifie... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.