03:43 Mar 26, 2021 |
German to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 09:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Offend |
| ||
4 | hurt |
| ||
4 | have a thick skin |
| ||
3 | take slight umbrage /our/selves |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
hurt Explanation: hurt ourselves in the process -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2021-03-26 03:55:56 GMT) -------------------------------------------------- wenn wir uns selbst nicht leicht beleidigen if we don't slightly hurt ourselves in the process -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2021-03-26 03:57:40 GMT) -------------------------------------------------- in the sense of "do ourselves some slight damage" -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2021-03-26 03:58:37 GMT) -------------------------------------------------- will be interesting to see what comes up here -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2021-03-26 03:59:40 GMT) -------------------------------------------------- anything with "insult" is "fehl am Platz" IMO -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2021-03-26 04:01:23 GMT) -------------------------------------------------- and you might consider "harm" -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2021-03-26 04:02:05 GMT) -------------------------------------------------- or "do ourselves down" -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2021-03-26 04:03:17 GMT) -------------------------------------------------- this should be an interesting one for sure -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2021-03-26 04:17:05 GMT) -------------------------------------------------- gibt es viel Tugend, wenn wir uns selbst nicht leicht beleidigen. there is great merit in not hurting ourselves (slightly) in the process |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Offend Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sich selbst leicht beleidigen take slight umbrage /our/selves Explanation: The question could have been reformulated into the reflexive and even to include the 'leicht'. Example sentence(s):
Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/umbrage Reference: http://forum.wordreference.com/threads/to-take-slight-umbrid... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
have a thick skin Explanation: How I would phrase this in the USA. "an ability to keep from getting upset or offended by the things other people say and do" https://www.merriam-webster.com/dictionary/thick%20skin#:~:text=%3A%20an%20ability%20to%20keep%20from,to%20grow%20a%20thicker%20skin. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.