GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:32 Feb 8, 2020 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals / water testing at a factory that produces water for injections | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edith Kelly Switzerland Local time: 10:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | at first glance/in broad outlines |
| ||
2 +1 | batch |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
at first glance/in broad outlines Explanation: Other variations of this expression: 'ansatzweise', 'in Ansätzen' I think they're using it here similar to the way below: "Zuvor wurde bereits im Ansatz dargestellt, wie Forschung im Fach Kulturmanagement unter den genannten Bedingungen realisiert wird."https://books.google.com/books?id=v5VLCgAAQBAJ&pg=PA366&lpg=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
batch Explanation: batch technician ref not exactly the same but near enough https://www.linkedin.com/jobs/view/chemical-batch-technician... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.