Aug 28, 2018 13:49
5 yrs ago
2 viewers *
French term
je ne veux pas vous raconter la messe
French
Art/Literary
Slang
Je veux pas vous raconter la messe c’est-à-dire on dit ce qu’on fait et on fait ce qu’on dit.
Responses
1 hr
Court sermon et long dîner
https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=587...
Nel tempo dei meloni, corti i sermoni.
https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=587...
3 hrs
Mais enfin, personne ne vous a demandé de raconter la messe.
Lorsque j’ai commencé ce blogue, très vite m’est venue l’idée d’écrire sur la liturgie. Non pas pour revendiquer un statut de spécialiste, mais pour partager mon expérience de ce qui représente le coeur de la vie d’un chrétien. Il y avait donc deux routes qui devaient se fondre : Il fallait raconter la messe (et ses bienfaits), et ensuite confier le cheminement qui l’avait révélée.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2018-08-29 16:17:58 GMT)
--------------------------------------------------
Raconter la messe c’est un moyen de tout dire.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2018-08-29 16:17:58 GMT)
--------------------------------------------------
Raconter la messe c’est un moyen de tout dire.
Example sentence:
"Il ne faut pas se raconter la messe : Fillon a fait 20% à la présidentielle, et Wauquiez représente une bonne partie de cette droite."
"Il ne faut pas se raconter la messe : Fillon a fait 20% à la présidentielle, et Wauquiez représente une bonne partie de cette droite.
Reference:
http://www.goldenmoustache.com/x-expressions-quon-na-jamais-reussies-a-comprendre-293197/
Note from asker:
? |
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: Le premier "raconter..." s'entend au sens littéral, le second (se raconter), au sens imagé. Votre proposition n'explique ni l'un, ni l'autre.
2 hrs
|
Je ne propose pas de synonyme ou d’explication. C’est juste un commentaire.
|
|
neutral |
katsy
: J'ai consulté votre ref. golden moustache: j'avoue que cela ne m'éclaire pas sur le sens de "raconter la messe" ni le lien avec "on dit ce qu'on fait et on fait ce qu'on dit"
143 days
|
Discussion
La locution adverbiale/conjonction "c'est-à-dire" est explicative:
Je veux pas vous raconter la messe c’est-à-dire [= ce qui veut dire] on dit ce qu’on fait et on fait ce qu’on dit.
La phrase que vous citez pourrait aussi s'écrire:
Je veux pas vous raconter la messe, ce qui est vous dire ce qu'on fait et faire ce qu'on dit.
Il est entrain de me raconter la messe, il m'a pris pour un lapin de 3 jours.
Je ne vais pas vous raconter la messe, vous savez aussi bien que moi que...
D'un autre côté, il y en a un ou deux ici et là qui sonnent "long discours". Alors, va savoir... L'expression ne compte pas parmi les "1001 expressions préférées des Français". Je m'étonne de ne l'avoir encore jamais entendue au Québec, surtout considérant son passé hyper religieux. Mystère!...
je ne vais pas parler pour rien
je vais vous épargner les longs discours
je vais faire bref
etc.