SRN P43/2

16:42 Oct 27, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: SRN P43/2
200 ìl de solution de SRN P43/2 a 0,5% ou a 1% sont mises en contact avec 200 ìl de solution de Mycobacterium tuberculosis a 10 mg/ml pendant 10 minutes et 15 minutes sous agitation dans un tube a centrifuger de 35 ml.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 11:16


Summary of answers provided
3 -3SRN
ELEFTHERIA FLOROU


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
SRN


Explanation:
Subretinal neovascularization :παραωχρική χοριοειδική νεοαγγείωση,σύνδρομο που μοιάζει με την υποτιθέμενη οφθαλμική ιστοπλάσμωση



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 54 mins (2005-10-27 23:36:35 GMT)
--------------------------------------------------

elpizo na voithisei

ELEFTHERIA FLOROU
United Kingdom
Local time: 09:16
Specializes in field
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elena Petelos: Διάλυμα ....παραωχρικής χοριοειδικής νεοαγγείωσης; Δεν νομίζω ότι η απόδοση αυτή έχει σχέση με το κείμενο./Ίσως δεν έγινα αρκετά σαφής. Ουδεμία σχέση μπορεί να έχει το σύνδρομο με διάλυμα σε τέτοιο κείμενο.
8 hrs
  -> Ksero oti de tha mporouse na to metafrasei esti. Aplos skeftika oti tha mporouse na tis dosei mia kateuthynsi kai isos me auton ton tropo na vrei ton akrivi arismo.

disagree  Anthi Kotsiliou: Συμφων.ω με την Έλενα, δεν βρήκα τι σημαίνει, στη χειρότερη περίπτωση θα το άφηνα διάλυμα SRN P43/2
11 hrs
  -> Ksero oti de tha mporouse na to metafrasei esti. Aplos skeftika oti tha mporouse na tis dosei mia kateuthynsi kai isos me auton ton tropo na vrei ton akrivi arismo.

disagree  Lamprini Kosma: Μα πρόκειται για εντελώς λάθος κατεύθυνση! Εδώ μιλάμε για διάλυμα.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search